张培基散文翻译中文本风格再现的研究——以《英译中国现代散文选(一)》为例(第二辑)

来源 :青春岁月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fangaocang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“五四时期”是中国散文由古典散文转变为现代散文的关键期,该时期涌现了大批优秀的散文作家.张培基在《英译中国现代散文选(一)》一书中收录并翻译了这段时期部分散文作家的名篇,其译文中为实现原文风格再现所使用的技巧值得翻译工作者的借鉴.本文将对张在其译文中所使用的技巧继续进行分析,以期对今后散文英译工作者提供一定的帮助.
其他文献
在特殊的社会背景结构中,公共服务共同生产何以可能?现有研究所强调的公共服务共同生产模式未能完全回应这一问题.基于三江源B社区的田野调查与已有文献,提出有领导的共同生
介绍烟台港西港池一期工程的规模、总平面布置、装卸工艺和码头结构设计。 This paper introduces the scale, general layout, loading and unloading technology and whar
16Mnq钢用于焊接桥梁的防断适用性研究(续)洛阳船舶材料研究所刘家驹,蒋和岁,严明君,毕传堂416Mnq钢及其焊接接头的断裂抗力本文所述试验用材料为16Mnq钢及其相应的焊接接头板。其中,32mm,24mm和16mm厚钢板各3个批
一个日本女孩突发奇想:“今年开始,拍下我在空中飘浮的照片吧。”就这样,她成了红透网络的“浮游”少女。虽然,这些跳跃起来拍摄的照片并不需要特别的技巧,但是,其中盎然的诗