论文部分内容阅读
因吉亚(In·ija),大多数中国人对这个地名非常陌生,不过提到佐兰·扬科维奇,大连乃至全中国的球迷都耳熟能详。老扬的家乡就在因吉亚,一座位于塞尔维亚首都贝尔格莱德西北方不到百公里的小城。2011年伊始,37岁的扬科维奇正式退役,但他没有离开足球,在获得教练证书后接过因吉亚队的教鞭,开始了一段新的旅程。远在塞尔维亚的扬科维奇依然惦记着第二故乡中国大连,他曾说过也许有一天他会回来,也许他会成为大连队的教练。笔者联系上扬科维奇的时候,他刚刚率队从西班牙的训练营返回塞尔维亚。最近他很忙,但乐在其中。老扬通过《东北之窗》杂志向中国,特别是大连的球迷问好,他说:“我和家乡的朋友几乎每天都要谈到中国,这已经成为我生活的一部分。我所了解的中国人,总是无私地奉献激情。我非常感激中国球迷,他们给了我很多。请接受一份来自塞尔维亚的真诚祝福,希望大连队在2011赛季取得优异的成绩,《东北之窗》越办越好。”
Injae, most Chinese are unfamiliar with this place name, but fans of Zoran Jankovic, Dalian and even China are all familiar. Lao Yang’s hometown is in Ingea, a town less than 100 kilometers northwest of Belgrade, the capital of Serbia. At the start of 2011, Jankovic, 37, officially retired, but he did not leave football and started a new journey after receiving a coach certificate from the instructors of Ingenie. Jankovic far from Serbia still remembers his second hometown of Dalian, China. He said he might one day come back and perhaps he will become coach of Dalian. When I contacted Jankovic, he just returned from his training camp in Spain to Serbia. He is busy lately, but he is enjoying himself. Lao Yang asks his regards from fans in China, especially Dalian, through “Northeast Window” magazine: “My friends in my hometown talk about China almost every day, and it has become a part of my life.” What I know about China People, always selfless dedication of passion.I am very grateful to the Chinese fans, they gave me a lot.Please accept a sincere greeting from Serbia, I hope Dalian team achieved excellent results in the 2011 season, “northeast window” more and more it is good."