第十届国际双语学研讨会综述

来源 :汉藏语学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:letianqingya
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
第十届国际双语学研讨会于2013年9月15日至18日在贵州民族大学召开。会议由国际双语学会和贵州民族大学联合举办,贵州民族大学承办。来自中国、美国、越南、老挝、菲律宾、马来西亚、泰国等国家和地区的八十余名专家、学者参加了本次会议,部分 The 10th International Bilingual Symposium was held on September 15-18, 2013 in Guizhou University for Nationalities. The conference was jointly organized by the International Bilingual Society and Guizhou University for Nationalities and undertaken by Guizhou University for Nationalities. More than 80 experts and scholars from China, the United States, Vietnam, Laos, the Philippines, Malaysia, Thailand and other countries and regions attended the meeting and part of them
其他文献
伍成同志编著的“辩证唯物主义常识读本”用联系实际而又通俗、简要的形式,比较系统地阐明了辩证唯物主义的基本原理,对于初学哲学的人来说,是一本较好的入门书。这本书特别
对新型不锈轴承钢 6Cr14Mo和不锈钢 9Cr18的退火、淬回火组织和硬度以及接触疲劳寿命等方面进行了研究 ,结果表明 :新型不锈轴承钢中共晶碳化物含量明显减少 ,热处理后的硬度
We propose and demonstrate a novel single-longitudinal-mode(SLM) erbium-doped fiber laser(EDFL) capable of operating at fixed-wavelength lasing mode with a tuna
汪英,本是一个来自穷山沟的打工妹,在最艰难的日子里,她擦过皮鞋、当过化妆品推销员,还曾做过许多女人都不会干的“棒棒”(挑夫,山城重庆特有的行当),而今却成了身家百万、
翻译是运用一种语言把另一种语言表达的思想内容重新表达出来的活动,是使用不同语言的民族进行交际的手段。翻译是跨语言跨文化的交际活动,是不同民族间进行文化交际不可或缺
Our previous research has shown that global paragraph or discourse prosody reflects overall between-and cross-phrase association.This paper presents evidence of
默西绝对不是那种咄咄逼人的董事长,当他出现在《英才》记者面前接受采访时,给人的感觉就像是邻居家大叔刚吃过晚饭,然后过来推开门跟你拉家常。但是默西所掌管的印度信息系
讲春主要流传于黔东仡佬族中的一种民俗活动。这种民俗活动主要采用说、唱、诵等为主要形式,其说、唱、诵的内容没有现成的文本记载,主要依靠口耳相传得以保存。文章通过调研
近日,北京桑普生物化学技术有限公司资产财务部在开发区总工会教育服务基地举办财务培训。桑普公司总部资产财务部全体人员和驻外分支机构的财务经理共22人参加了本次培训。
广州市人大原主任欧初同志于上世纪五十年代陪邓小平同志视察中山县,曾到珠海前山登楼眺望澳门。1986年欧初同志重游前山时,写下此诗。前山功成相庆主权还,马列常青独创艰。