从语境角度透析《红楼梦》主要人物称谓翻译

来源 :中美英语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiazaiyigeshishi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对于文学作品的翻译一直存在着许多争议,尤其是一些包含丰富文化内涵的作品。《红楼梦》是中国古典文学史上的一朵奇葩。杨宪益所译的与Hawkes所译的两种译本中的称谓翻译的区别正好体现了应该如何较好地把握翻译的尺度。本文对两种译本中关于称谓的翻译进行比较,首先简要分析《红楼梦》原着中称谓的使用,然后主要对书中几个较重要的称谓:“老爷”、“太太”和平辈间的称呼的翻译进行比较。并最终得出结论:翻译应该在考虑译出语和译入语的区别的基础上,着重考虑源语的语境。
其他文献
我是一名心内科医生,今年61岁,从事心血管疾病的临床治疗工作已经30余年了.在临床工作中,医院药房的工作人员经常会告诉我医院又引进了哪些新药,并把这些新药的说明书拿给我
期刊
研究余泥渣土体的剪切强度变化规律,对于余泥渣土受纳场边坡稳定性评价与防护工程设计具有重要的意义。采用正交试验设计方法,通过室内土工试验分析了深圳地区余泥渣土的颗粒
钟一棠(1915~)是浙江省名老中医、全国五百名老中医药专家之一、主任医师,享受国务院特殊津贴,曾任宁波市中医院院长、宁波市中医院内科主任、中华全国中医学会第一届理事、浙
期刊
目的比较国产CalliSpheres载药微球经导管肝动脉化疗栓塞(DEB-TACE)与传统经导管肝动脉化疗栓塞(cTACE)治疗肝恶性肿瘤的临床疗效。方法选取肝恶性肿瘤患者88例,根据手术方案
目的比较手持式体外振动排痰法与高频震荡排痰法在重型颅脑损伤(SHI)患者中的应用效果。方法选取SHI机械通气患者42例,每天进行辅助排痰3次。随机分为体外振动排痰组、高频胸
目的探讨动脉血乳酸、降钙素原(PCT)、C反应蛋白(CRP)联合判读对早产儿晚发型败血症病情评估的临床意义。方法随机选取未发生感染的42例早产儿纳入对照组,并选取确诊晚发型败
目的:探讨多层螺旋CT(MSCT)及磁共振成像(MRI)对睾丸精原细胞的诊断与鉴别诊断价值。方法:回顾性分析我院2014年3月-2019年12月经影像检查(CT/MRI)并手术病理证实的睾丸精原
目的:观察百郁解郁方治疗郁病的临床疗效。方法:选择郁病(肝郁气滞,心神不宁型)患者120例,随机分为对照组和治疗组各60例。两组均给予常规治疗,治疗组加用百郁解郁方,治疗后6
目的:研究在恶性肿瘤合并下肢深静脉血栓患者中置入下腔静脉滤器预防肺栓塞的价值及实行导管溶栓的效果。方法:回顾性分析2003年6月至2007年4月,我院经病理学或细胞学确诊为恶性
目的分析症状性肺栓塞(PE)患者补体系统相关基因mRNA的表达特征.方法采用全人类基因组表达谱芯片,系统检测、分析20例PE患者与20例对照者补体系统相关基因mRNA的表达差异.结