古诗文意译种种

来源 :语文知识 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mnswangjian
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
注译古诗文,很难全部一一对应直译,这就需要意译,不拘泥于原文的字句和表达方法。如下几种情况通常需要意译。一、一些描述人物特定而复杂的心理、神态的文句。蒲松龄《聊斋志异·促织》有 It is difficult to translate all ancient poetry into literal translations. This requires a free translation, not limited to the original words and expressions. The following situations usually require free translation. I. Some words that describe the specific and complex mental and descriptive characters of a person. Pu Songling “Strange Cricket” has
其他文献
即便去过江南,还是想去内蒙古寻找一些未知的幸福。我想,就算是往返火车上的不眠夜.也是令人激动的。
期刊
【正】各州、市人民政府,临沧地区行政公署,省直各委、办、厅、局: 现将《云南省财政支农专项资金违规行为处理暂行办法》印发给你们,请遵照执行。 云南省人民政府 二○○四
<正> 85mm厚的薄板坯首次在唐钢股份公司新上马的热轧薄板生产线一次轧制成功。此项新工艺,在铸坯拉速不变的情况下,机时产量提高20%,按设计年产能150万t计算,一年可多增加产
初三的我养成了带表的习惯。一个人走路、写字的时候,安静地呷着凉茶的时候,总能听见秒针发出“滴答、滴答”的声响。
明神宗万历十四年(公元1586年),奸臣刘碱病死在北京.灵柩运回苏州老家安葬。刘碱生前为扩建私宅,在家乡大肆搜刮民脂民膏。他的儿子倚仗父亲的权势,在当地横行霸道,无恶不作,人称“
丹桂飘香,秋风送爽,全市中学生足球联赛如火如荼.激战正酣。今天该是看我这个主力前锋表演的时候了.我心里这样想着。