论文部分内容阅读
有一则笑话,说中国学生学习外语时喜欢用汉字为外语单词作标注。有四个学生,他们在学习English这个单词时,分别标注为“阴沟里洗”“应给利息”“因果联系”“硬改历史”。结果,标注为“阴沟里洗”的那位最后成为菜农,靠卖菜为生;标注为“应给利息”的那位最后成为银行职员;标注为“因果联系”的那位最后成为一名哲学家;而标注为“硬改历史”的那位最后成为一名政客。这当然是笑话。