论文部分内容阅读
文学翻译是文学作品得以跨国度、跨民族、跨文化传播的桥梁和使者,是文学领域内两个语言社会之间的交际过程和交际工具,它的目的是要促进本语言社会的政治、经济和(或)文化进步,它的任务是要把原作中包含的一定社会生活的映像完好无损地从一种语言转注到另一种语言中去。(张今,张宁,2005)文学翻译虽必须遵循翻译标准来进行,但文学翻译毕竟需要由译者来完成,不同的译者的文化渊源和文化风格、译文和原著文化背景的差异、不同民族的语用
Literary translation is a bridge and ambassador for transnational, transnational and intercultural communication of literary works. It is a communicative process and a communicative tool between two linguistic societies in the field of literature. Its purpose is to promote the political and economic development of the linguistic society And / or cultural progress, its task is to transfer the image of a given social life contained in the original work intact from one language to another. (Zhang Jin, Zhang Ning, 2005) Although literary translation must follow the translation standard, literary translation needs to be completed by the translator after all. The cultural origins and cultural styles of different translators differ from those of the original cultural background. National pragmatics