论文部分内容阅读
一起了个大早,黑色的天空渐渐褪色,空气里残存着夜的气息,在早嗽和早餐的时间里,我晕晕忽忽,像是还没有从睡梦中完全醒来。天慢慢明亮,黎明用睁开的睡眼看着这个世界,看着沐浴在曙光中的琼果杰寺,仿佛新的一天,就是在这种注视中开始的。从当地借来的十几匹马,全副装备地在寺院侧门处等候。等我出门,只剩下几匹可以挑选了,一眼便看中了那匹绛黄色的马,它高昂着头,蔑视人们对它投来的打量的目光,那自尊的神态仿佛在说,谁错过了我,他就没有骑手的眼力。马的主人是一个十五、六岁的藏族小伙子,虽长得瘦小,浑身却透出草原牧人的灵气和机敏,他
Early in the morning, the black sky faded away, the atmosphere of the night was remnants of the night, and during my breakfast and coughing mornings I was dizzy, like I had not fully awakened from my sleep. The sky is slowly and brightly dawn, watching the world with its open sleepy eyes and watching the Joan Seok Jae Temple bathed in the dawn, as if the new day begins. More than a dozen horses borrowed from the locality are fully equipped to wait at the side entrance to the temple. When I go out, leaving only a few can be selected, one fancy then that purple horse, it is high head, contempt for the attention cast on it, the self-esteem look as if to say who He missed me with no rider’s eye. The owner of the horse is a Tibetan boy aged 15 and 6 who, though lean in size, reveals the aura and alertness of the grassland herdsman.