论文部分内容阅读
说起邢台,人们就会想起发生在20世纪60年代的大地震。的确,那次地震,让邢台在世界出了“名”;而今,成百上千的外国人来到这里,却是为了治那顽固的癫痫病,是一位普通的大夫再次让海内外病人认识了邢台,她就是河北邢台癫痫病医院主治大夫唐志勉。癫痫病是威胁人类健康的疑难病症,每年能把占全球7‰的人变成残疾,给成万上亿的家庭带来不幸。面对这一惊人的数字,家住河北省邢台市的唐志勉大夫,从20世纪70年代接触第一例病人起,就立志要攻克癫痫病的治疗难关,为人类造福。今年45岁的唐志勉出生在一个中医世家。祖传治疗癫痫病的秘方,到她这一辈已是第四代了。1975年,她以市里第一名的优异成绩考入邢台市卫生学校深造、从此,她把主攻癫痫病顽症作为奋斗目标。1985年,她
When it comes to Xingtai, people think of the great earthquake that took place in the 1960s. Indeed, that earthquake, Xingtai out in the world “name ”; Now, hundreds of thousands of foreigners came here, but to rule that stubborn epilepsy, is an ordinary doctor let the sea again Xingtai, both inside and outside the patient know, she is the chief physician in Xingtai epilepsy hospital in Hebei Tang Chi-Mian. Epilepsy is a difficult disease that threatens human health. Every year, 7% of the world’s people become disabled, bringing misfortune to hundreds of millions of families. Faced with this staggering figure, Tang Zhimian, who lives in Xingtai City, Hebei Province, has been determined to overcome the difficulties in the treatment of epilepsy for the benefit of mankind since the first case of contact with patients in the 1970s. Tang Zhi-mian, 45, was born in a family of Chinese medicine practitioners. Ancestral treatment of epilepsy recipe to her generation is the fourth generation. In 1975, she was admitted to Xingtai City Health School with her outstanding performance in the city. Since then, she has been focusing her attention on chronic diseases of epilepsy. In 1985, she