论文部分内容阅读
美国一份日前公布的报告显示,中国澳门被评为2014年世界主要城市中经济表现最佳的城市,发展中国家城市在这份榜单中占据了前列的大部分位置,在前50名中,中国城市占据了多达27席。布鲁金斯学会与摩根大通公司对世界300座主要城市去年的经济表现进行了排名。报告称,发展中国家,尤其是中国的城市,占领了榜单的前列位置。澳门被评为最佳是受益于旅游业的繁荣,去年来自全球各地的大量赌客前往澳门30多家赌场进行博彩。此外,在前50名经济表现最佳的城市中,中国占了27席。尤其是中国一些内陆城市比沿海城市表现更为抢眼。比如内陆的长沙,
A recent report released by the United States shows that Macau, China, was rated as the best performing city in the world’s major cities in 2014. Developing country cities dominated this list in the top 50 , Chinese cities occupy as many as 27 seats. The Brookings Institution and JP Morgan ranked the economic performance of 300 major cities in the world last year. The report said that developing countries, especially China’s cities, have taken the lead in the list. Macau was voted best to benefit from the booming tourism industry. Last year, a large number of gamblers from all over the world traveled to more than 30 casinos in Macau for gambling. In addition, China accounted for 27 of the top 50 cities with the best economic performance. In particular, some inland cities in China are even more eye-catching than coastal cities. For example, inland Changsha,