论文部分内容阅读
自从二战期间,身穿皮茄克的飞行员经常戴着它用于遮挡强烈光照以来.太阳镜便被男人信手拈来,成了扮酷最常用的道具。把双眸藏在深色镜片后,男人便有了一份莫测高深的神秘和浪漫,多了一份不羁的粗犷。当女人发现藏在暗色玻璃后的眼神,居然别有一番风韵魅力后,一个多世纪来,这种架在鼻梁上的普通饰物,便嬗变成一种不露痕迹的作派伎俩,被男人和女人平分秋色。
Since World War II, pilots wearing leather jackets often wear it to block the intense light since the sunglasses was a man pick up, became the most common props used to play cool. Hiding his eyes in the dark lenses, the man has a mysterious and romantic mystery, more than an unruly rough. When a woman finds her eyes hidden behind a dark glass, she does not even have the charms of charm. For more than a century, the ordinary ornaments on the bridge of the nose have evolved into a kind of act without any trace, equally divided between men and women.