论文部分内容阅读
有争议的美国演员詹姆斯·伍兹曾经说:“我拍戏时希望大家都说:‘感谢上帝,没让我去演那个角色,因为我演不好。’我要让人们对我扮演的角色都望而却步,要让他们感到惊讶:居然有人愿意干这份活,让他们懂得,没有情感上的震动或内心冲击是不可能演好戏的。”十几年来,伍兹致力手塑造冷酷无情的反社会人物和受感情困扰的痞子形象,如《洋葱地》里的杀手和《美国轶事》中老奸巨滑的帮会成员。由于他长相并不出众,而且总带着一种强烈的精神病态和充满挫败感的表情,好莱坞的制片商往往对他抱有成见,不愿给他演主角的机会。
Controversial American actor James Woods once said: “When I was filming, I hoped everyone would say:” Thank God, did not let me go to that role because I did not play well. “I want people to be discouraged from playing my role , Let them be surprised: actually there are people willing to do the job, so that they understand that no emotional shock or inner shock is impossible to play good. ”For more than a decade, Woods committed to shaping the heartless anti-social characters And troubled rogue imagery, such as killers in “Onion” and gang members in “American Anecdotes”. Because of his looks are not outstanding, and always with a strong mental illness and frustration expression, Hollywood producers often have prejudices against him, do not want to give him the opportunity to play a leading role.