论文部分内容阅读
1北江边上有个芦苞古镇,古镇上有座远近闻名的胥江祖庙。这里出华侨和水手。华侨水手把那新鲜的事物一茬茬往回带,于是这里事事得风气之先。街仍是岩石板铺的街,能容车马,能容摆卖,能容骑楼筑阁,商贾聚会。巷仍是岩石板铺的巷,麻石台阶往上走,迈入拱形花岗岩石的街门,便是门门相对两排青砖灰瓦的锅耳大屋,相距不过三尺,只容两人并肩同行,一式的硬山顶、平脊、人字封火山墙、滴水剪边。所不同者,
There is a Lubu ancient town on the edge of the North River, the town has a well-known Xu Jiang Zu Temple. Here are overseas Chinese and sailors. Overseas Chinese sailors bring the fresh things back to the stubble, so everything here has precedence. Street is still the rock board shop street, can accommodate cars and horses, can be put on sale, to build capacity to build pavilion, merchants gatherings. The alley is still the rock paved alley, go up the stone steps, into the arched granite stone street door, is the door relative to the two rows of blue brick gray tiles, big ears, but three feet apart, only two Side by side counterparts, a type of hard-top, flat ridge, herringbone volcano wall, dripping trim. Different,