从法律文化看中国法律的现代化

来源 :行政与法 | 被引量 : 0次 | 上传用户:daniel86999
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
法律文化是一个涉及面广泛、内涵丰富且处于不断发展和变化中的概念。本文尝试从中西方法律文化的比较出发,通过分析中西方法律文化差异得出结论:在中国法律现代化的进程中,借鉴和吸收西方的法律一定要充分考虑中国的法律文化因素,以避免水土不服。即只有从法律文化的角度来审视和看待法律,才会更好地促进中国法律现代化的发展。 Legal culture is a concept that involves a wide range of rich connotations and is constantly evolving and changing. Based on the comparison of Chinese and Western legal culture, this paper attempts to analyze the difference between Chinese and Western legal culture and draw the conclusion that in the process of legal modernization in China, drawing on and absorbing Western law must fully consider China ’s legal and cultural factors in order to avoid acclimatization. Only by reviewing and treating the law from the perspective of law and culture will we be able to better promote the development of law modernization in China.
其他文献
网络空间越来越多地表现出文化认同、传统、意见、观点、习惯等方面广泛的多元性,任何在信息伦理学领域中构建这种普世规范和价值观的努力都只能取得部分的成功,并且被限定于
文本类型理论由德国功能主义学派的领军人物卡塔琳娜·莱思(K.Reiss)在《翻译批评:潜力与制约》(1971)一书中提出,其目的是要建立一个全面的、客观的翻译批评与评估模式。莱
传统法理学理论仅将静态的法律关系内容(仅利、义务或者权力)作为它们的基石范畴,忽视了法律行为在法理学中的应有地位。私法程序理论揭示了程序在私法中的普遍存在及其重要
<正> 连动式是汉语特有的一种表达方式。连动式这个术语,首先是我国语言学泰斗赵元任先生在《国语入门》一书中提出来的。其原意是“动词结构连用式”,现已成为汉语语法方面
本文从翻译的目的论和语用功能出发,结合翻译实践,探讨普遍适用于中式菜谱英译的方法,认为中式菜谱的翻译,要跳出菜名原文的表层语义,译出其语用真意,从而满足英语受众不同程
最近几十年,消费史学成为一个研究热点,越来越多的历史学家认为消费社会起源于17世纪末期18世纪中后期的英国。对英国消费社会的研究拓展了世界史的研究视野,提供了一个从微
20世纪 90年代中期以来 ,广东制造业产业内贸易的发展程度远远高于全国平均水平。这是由广东利用外资的特点和收入分配的特点所决定的。广东制造业产业内贸易的发展与制造业
目的探讨动态MRI技术对髌股关节排列关系及其运动规律的评价方法和价值,以便更准确判断髌股关节病变,为临床提供可靠的诊断依据。方法选取有髌股关节排列和运动轨迹异常的30
随着石油资源的匮乏和燃油汽车尾气排放量的日益增多,电动汽车的发展越来越受到国家和地方政府的重视。电动汽车的动力电池组一般是由大量的单体锂电池串并联而成,在使用过程
学生请销假工作是高校学生事务管理实践中的重要组成部分,也是学生日常行为管理中的难点之一。传统的请销假方式受制于时间和空间等多个因素,背离了服务学生的教育理念。基于微