论文部分内容阅读
大闸蟹原为中国所特有。一百多年前,也就是清朝五口通商时期,大闸蟹被无意人为“偷渡”。那个时候,黄浦江一带经常停泊来自欧洲的商船。为增加商船的稳定性,蓄水舱中都灌满压舱水,这些压舱水一般直接抽自黄浦江水。大闸蟹卵和蟹苗就随着压舱水到了欧洲,商船到达欧洲后排出压舱水。由于那里的水系在温度、盐度方面与中国黄浦江水系很接近,大闸蟹也就在欧洲繁衍生息形成了种群。于是,地球上的大闸蟹有了两大支系:一支在老家中国,一支在欧洲。虽然大闸蟹天性基本相同,但他们享受的“动物待遇”、所处的“人文环境”迥然不同。
Crabs originally unique to China. A hundred years ago, that is, during the Qing Dynasty five trade, hairy crab was unintentional as “illegal immigrants.” At that time, merchant ships from Europe were often parked along the Huangpu River. In order to increase the stability of the merchant ships, all the water tanks are filled with ballast water, which is generally directly drawn from the Huangpu River. Hairy crab eggs and crabs with ballast water to Europe, the merchant ship arrived in Europe after the discharge of ballast water. As the water system there is very close to the Huangpu River system in China in terms of temperature and salinity, the crabs also multiply and form a population in Europe. As a result, there are two main crabs on earth: one in China, one in Europe. Although the crabs are basically the same nature, but they enjoy the “animal treatment” in which the “human environment” is very different.