论文部分内容阅读
《中华人民共和国老年人权益保障法》(以下简称《老年法》),已于1996年10月1日起施行。这是亿万老年人盼望已久的大事,也是我国政治生活中的一件大事。为进一步促进社会敬老、养老风尚的形成,促进社会主义精神文明建设。经省政府同意,特作如下通知: 一、加强对(老年法)宣传贯彻的组织领导宣传贯彻(老年法》,维护老年人的合法权益,涉及到千家万户
The Law of the People's Republic of China on the Protection of the Rights and Interests of the Elderly (hereinafter referred to as the “Act on the Elderly”) came into force on October 1, 1996. This is a long-awaited event for hundreds of millions of older people and a major event in our political life. In order to further promote social respect for the elderly, the formation of pension habits, and promote the construction of socialist spiritual civilization. With the consent of the provincial government, special notice is hereby given as follows: I. Strengthening the propaganda and implementation of the organizational leadership promulgated by the (Aging Law) (the “Aging Act”, safeguarding the legitimate rights and interests of the elderly and involving millions of households