互文性理论与英语翻译实践探究

来源 :知识文库 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liyazhou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文运用互文性理论,分析互文对译者翻译实践的指导作用。译者作为读者需要对原文进行互文性解读;译者作为作者对原文本进行互文书写。翻译中互文指涉必须通过互文标记起作用,因而互文标记对两种不同语言转化过程中的符号取值,对两个文本之间的功能对等的评估。世界作为一种无限的文本出现,一切事物如政治、经济、心理、历史、宗教、哲学等,都被文本化(程锡麟)。任何文本都是处在互文网络中,互文性是研究文本语言的基本要 This article uses intertextuality theory to analyze the guiding role of intertextuality in translating practice. As a reader, the translator needs to carry out the intertextual interpretation of the original text. The translator writes the original text as an intertextual writing. Intertextual translation in translation refers to the role that must be played through intertext markup. Therefore, the value of the intertextural markings on the conversion of two different languages ​​and the functional equivalence between the two texts are evaluated. The world appears as an infinite text. Everything is politicalized, economic, psychological, historical, religious, and philosophical. All are textualized (Cheng Xilin). Any text is in the network of intertextuality, intertextuality is the basic text to study the language
其他文献
在《鄂榭府奔溃记》中,小说虽以哥特式为主基调,却以主人公的身体状态为核心,展开的更是对于身体的探索.对鄂榭和玛德琳小姐的无器官的身体的揭示——这一核心贯穿着整篇作品
郑州商城遗址位于郑州市中心城区,遗址总面积25平方千米,是目前我国发现规模最大、保存最完整的商代前期都城遗址,1961年被公布为第一批全国重点文物保护单位,2001年被评选为
中华古典诗词是中华文化的精粹,需要继承、弘扬与发展.随着近几年来古诗词学习热潮的兴起,越来越多的人开始重视古诗词的学习,而对于年龄较小、理解能力较弱的孩子来说,学习
2020年1月23日,武汉封城了.在武汉工作的儿子发给我一个警察拦截小车出城的视频,说不能回老家上坟了,家里吊亲香的事也帮不上忙了,等疫情过后,一定回家给爷爷上坟.rn天一亮,
期刊
教师的一生都奉献给了学生,而默默工作的同行们却从不后悔,笔者从事教学工作多年,不求回报,默默地奉献青春,将近老年而不悔,还工作在教学第一线.将自己的教学经验和感受整理
2013年10月,习近平主席在中亚及东南亚各周边国家交流期间,首次提出共建“21世纪海上丝绸之路”的重大倡议.这有利于创造和平、和谐、合作的对外环境,也为我国的经济和文化交
小儿秋季腹泻多由轮状病毒感染所致 ,目前临床上尚无特效西药治疗。而中西医结合治疗可提高疗效。笔者现将近年来中西医结合治疗小儿秋季腹泻的临床与实验研究综述如下。1 
真诚观的构建是社会生活中极其重要的一部分,学会真诚,意味着不仅需要将真实的自我展现给他人,更应善于接纳人与人思维的不同.真诚待人作为构建良好人际关系的重要组成部分之
一个人的职业可以影响他对世界的看法,但并不能从根本上决定其思维方式.就像很多诗人并非专事文学创作,他们大都有着自己安身立命的职业,而诗歌只关乎兴趣爱好,能支撑着他在
期刊
中西药合用现象临床非常普遍 ,中西药合用 ,可提高临床医疗质量 ,但若合用不当 ,不仅达不到治疗效果 ,反而会降低疗效 ,甚至产生毒副作用或其他不良反应。本文试从四个方面做