铁路变截面现浇连续箱梁支架施工技术

来源 :山西建筑 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zwhc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
结合某铁路特大桥工程概况,采用支架法进行施工,着重介绍了支架施工的方案及其施工,指出该支架施工方便、直观、安全性好,且经济效益显著,值得推广使用。
其他文献
<正> 伟大的抗日战争的胜利,整整四十年了。 一九四五年八月十五日,日本侵略者宣告无条件投降。九月二日,正式签署了投降书。历时八年的中国人民的抗日民族解放战争胜利结束。九月三日,成为抗日战争胜利纪念日。中国人民和全世界人民都在这一天庆祝抗日战争和世界反法西斯战争的伟大胜利。 中国人民的抗日战争,走过了极其曲折复杂的道路。为了战胜强大的日本侵略者,中国共产党同国民党实现了第二次合作。正是这次合作,才促成了抗日战争,为中华民族的解放事业作出了不可磨灭的贡献。在纪念抗日战争胜利四十周年的时候,深入
<正>才思与文章写作的关系,在刘勰以前就有人谈论了。晋葛洪说:“夫才有清浊,思有修短,虽并属文,参差万品。”(《抱朴子·辞义》篇)这是说由于才思的不同,造成文章写作的个别差异。可是才的“清浊”究竟指的什么,还是很难弄清楚的。而且从魏晋以来,文人对于才性的同异,有不同的看法。《世说新语·文学篇》称:“(钟)会撰‘四本论’。”刘孝标注引《魏志》日:“会论才性同异传于世。”下面解释说:“‘四本’者,才性同,才性异,才性合,才性离也。傅嘏论同,李丰论异,王广论离,钟论合。”
<正> 翻译是一门科学,也是艺术.一说起艺术,有些人未免觉得有点高深莫测.翻译确实不是一件容易事.翻阅一下有关翻译的著作,洋洋洒洒,一本书就四、五百页.书中名目繁多,什么“转译””增词”“正说反译.反说正译”“形合、意合”,等等、等等,一项一项的都要学深学透.还有什么“信”和“顺”,争论了几十年,至今还是众说纷纭.能不能把它搞得简单一点呢?翻译不是一件易事,但要入门也不是难于上青天.可以把翻译工作概括成一句话,只用一句话,就把翻译的一些最本质的东西,展示在你的眼前.全面领会了这句话,就会发
本文以多起实例说明了纺粘法非织造布在农田中的应用和功能,将覆盖在农田上既保湿又透气,所以可提高农作物的收获期,并增加产量,我国有18亿亩耕种面积,纺粘非织造 我国的农业中可发
以建筑中的结构为对象,通过分析结构除了作为功能的支撑作用之外,对结构的形态美塑造上的装饰性、当代技术条件下衍生的图像表现,以及作为意义的结构性的表达等各种结构存在
阐述了井点降水的应用范围,分析了井点降水的原理和作用,通过具体工程实例进行了说明,提出了井点使用的注意事项,指出在高水位的地下工程中井点降水是一种可靠、安全、便捷的施工
SOMET SM93剑杆织机的电控系统广泛地采用了微机控制,与设计合理、加工精密的机构本体构成了机电一体化的先进织造设备。本文对该机电控系统的主要电路原理作了分析,以期对广大用户厂的
<正> 德国教育家福录培尔(Friedrich Wilhelm August Froebel,1782—1852)是瑞士教育家裴斯泰洛齐民主教育思想的信奉者,他以献身幼儿教育事业、建立幼儿教育理论而著称于世.福录培尔出生于土灵省(Thuringian)森林里的一个叫做欧伯维斯巴哈(Obeiweissbach)的小村庄.他的父亲和叔父都是路德派新教的牧师.福录
以武广客运专线DKl776+229.48~DKl794+957段工程为例,从加固原理、施工工艺、注浆效果验证等方面对双液注浆技术在岩溶地区路基地基加固施工中的应用进行了介绍,指出运用该技术进行
<正> 第一章 绪言——啄木 与鲁迅 这篇文章是一篇修改稿。它是根据1977年2月在综合研究“近代文学中的日本与中国”(以祖父江昭二为学者代表,昭和五○、五一、五二年由文部省科学研究经费资助)而举行研究的每月例会上,伊藤所作的问题为《一九○○年的国民》这篇报告改写而成的。这次修改请松永担任第二章,他是当时伊藤在报告中所引用、介绍过的在东京大学学院试讲会上直接发言的报告者;其余则由伊藤执笔。