论文部分内容阅读
德州方言的“在、逮、从”用法比较复杂。通常认为三者大致相当于北京话里的“在” ,主要有动词和介词的用法。但它们相互间也存在着诸多差别。本文首先描写“在、逮、从”各自的语法特点 ,进而讨论三者相互间的区别。同时提出新的认识 ,即“逮”是“在”的词汇变体 ,“从”是因介词“逮、从”混用而导致出现替代“在”作动词或介词的新派年轻人的“误说词”。
Texas dialect “in, catch, from” usage is more complicated. It is generally assumed that the three are roughly equivalent to the words “at” in Beijing dialect, mainly including the usage of verbs and prepositions. But there are also many differences between them. This article first describes the grammatical features of “in, catch, and follow”, and then discusses the differences between the three. At the same time, a new understanding is proposed that “arrest” is a variation of “in”, “from” is a misunderstanding of the new generation of young people who appear as a verb or preposition because of the preposition “arrest and from mixing” word".