论文部分内容阅读
本文借助接受美学中的相关理论,通过分析林译小说的特点及翻译策略,说明林纾的翻译正是考虑到了接受理论中的读者意识,其译作才在当时获得了读者的接受和认可,并因此获得了巨大的成功。本文旨在说明在进行翻译之前必须明确定位译文的读者群,根据译文的接受者所处的具体的历史文化背景采取相应的翻译策略,只有这样,翻译作品才能具有生命力。