高职英语口译合作型互动模式教学研究①

来源 :中国科教创新导刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yanchao0424
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:随着经济全球化的步伐,英语口译作为国际交往与沟通的桥梁受到越来越多高职院校的重视,许多高职院校开始重视英语口译人才的培养工作。但是,由于口译教学难度大而且要求高的特点,一直以来高职院校英语口译教学收效不大。本文根据我院10级和11级翻译方向学生的教学实践,提出英语口译合作型互动模式教学的新思路。
  关键词:高职 英语口译 合作型互动
  中图分类号:G64 文献标识码:A 文章编号:1673-9795(2014)03(a)-0081-02
  1 高职英语口译教学的研究背景
  当前,我国与世界各国的交流越来越多,经济往来也越发频繁。英语口译能力在国际交往中的作用越来越重要,口译人才的需求在急剧上升。虽然,我国高职高专的英语口译教学存在一定的问题。但在教学中也积累了一定的丰富经验,取得了很大的进步。在英语口译训练模式上更是取得了很大的突破,在原有吉尔模式、厦大模式、广外模式等基础上,许多教师提出了许多多元化的教学模式。相对与本科教学,高职教学强调学生技能的培养,教学过程中注重训练学生的实践能力,一切以就业为导向。作为高职英语口译课程的教学,教学中强调语言技能的应用为主,特别重视学生口译表达能力的培养。因此,在教学中始终贯彻口译实践教学的教学理念。鉴于口译教学和口译学习的特殊性,教学中我们采取师生互动和生生互动模式,鼓励师生之间和生生之间进行小组合作互动模式学习,组成两人小组和多人小组的口译实践模式,并分别对我院10级和11级翻译方向学生的学习情况进行了一年的观察和指导,在学期末进行了全面的调查。调查结果显示,81%以上的学生对合作型互动模式教学持肯定的态度,并且都能积极参与到小组合作学习过程中,从中收益颇丰。因此,我们认为,合作型互动模式教学适合高职英语口译教学的特点和要求,对英语教学起着十分重要的作用,应该加以推广。
  2 合作型互动模式教学的理念
  20世纪60年代,“互动”的概念被引入课堂。互动式教学模式(Interaction)作为目前西方普遍采用和推崇的教学方式引起了教学界的重视,这种教学模式强调以学生为中心,要求学生成为信息加工的主体,同时亦要求教师不再只是专业知识的提供者,而是推动学生主动学习的帮助者、促进者,以便师生在和谐、愉快的情境中实现“互动”。互动式教学模式应该是教师精心设计教学环节和教学方式,利用多种教学媒介,帮助和鼓励学生积极思考、主动参与,促进师生间和生生间的全面交流和集体学习,培养学生发现问题、分析问题、解决问题的能力以及创新能力的一种教学模式。这种模式既是一个动态的、开放的、發展的、教与学交互影响的统一过程,更是教师与学生之间进行沟通的一种过程。合作型模式学习兴起于20世纪70年代初的美国,以异质学习小组(heterogeneous group)为基本形式,系统利用教学动态因素之间的互动,促进学生的学习,以团体成绩为评价标准,共同达成教学目标的教学活动[4]。它是以互动模式下的小组合作为基本的教学活动,教学过程中强调师生共同参与,将教学看成一个动态的、发展的、教与学相互统一的过程。通过合作型互动模式教学,可以促进师生之间的相互作用、相互影响,共同达成教学目标。它重点强调教学各动态因素之间的主体互动合作,包括师生互动、生生互动,即多维互动,同时也包括,课堂教学和学生课后实践的互动、课堂教学与学生课后自主学习的互动以及教师之间的互动等。
  3 合作型互动模式教学在英语口译教学中的应用
  近年来,随着高职教育的改革和创新,高职教学的改革备受关注。2006年11月16日教育部颁布了《教育部关于全面提高高等职业教育教学质量的若干意见》,文件提出:“要加大课程建设与改革的力度,增强学生的职业能力。改革教学方法和手段,融‘教、学、做’为一体。强化学生能力的培养。”针对高职教学的改革理念,笔者将合作型互动模式教学应用到英语口译实践教学,不仅能提高教师的教学能力同时能提高教师与学生之间的相互互动能力。我们针对海南外国语职业学院高职二年级翻译方向学生的特点,整合《英语基础口译教程》和《实用英语基础口译教程》的教学内容,结合英语口译的口译过程,采取了以下合作型互动教学实践模式:班级分组—— 口译角色分配—— 小组口译准备—— 小组模拟口译表演—— 组间评价—— 教师点评。在口译教学实践过程中,我们避免了完全以教师为中心的传统教学模式弊端,充分发挥学生的主体性。注重以学生为主体和以教师为指导的口译实践教学,加强师生之间和生生之间的互动,同时加强生生之间的团结合作精神。以下将以11级翻译(2)班合作型互动模式教学实践为例。
  3.1 班级分组
  11级翻译(2)班总共有32名学生,主要来自于五年一贯制和三年制高职的学生,学生总体英语水平较弱,语音面貌不错,但听力和词汇量较差。在学院开学之初的第一周,教师的主要任务是进行教学导入的学习,帮助学生了解英语口译课程的教学目标、教学计划、教学要求、评价形式、学习方法、学习难点、学习重点和学习的重要性等。同时还要在第一周帮助学生一起分好小组。所以首先要求教师和学生以及学生和学生之间进行合作互动,完成小组分配任务。小组分配分两种形式,2人小组和多人小组(不超过4人),并制定小组长轮流制度。32人的班级一般分成16个小组和8个大组。小组分配原则上依据学生自愿的形式进行,但是教师要适当的加以协助,对于分配不合理的小组进行适当的调整,避免个别学生遭到同学排斥的现象。如果对于班级学生总人数是基数的班级,教师可以充当个别小组的临时组员,适当扮演角色,协助小组进行口译。将学生分成多个两人小组和多人小组后,最后最好能通过视频、案例等向学生展示,帮助学生快速了解未来的口译学习过程中,自己面临的学习任务和实践模式。半个学期或一个学期后,小组成员之间可能会存在或多或少的问题,教师最好能协助学生,进行班级内部个别小组组员的调动,再一次进行小组重组。   3.2 口译角色分配
  以《实用英语基础口译教程》第2单元为例,该单元主要的话题是reception of guests,单元内容主要包括词汇学习、短语口译、句子口译、对话口译、篇章口译、影子练习、笔记练习和课后练习八大模块,针对不同的模块对学生进行口译角色分配。这里以对话口译为例,首先教师和学生之间进行课堂合作互动,讲解对话口译学生要完成的口译任务。学生按照教师的口译任务进行小组角色分配,例如针对第二单元的对话口译,学生可以选择2人小组口译角色分配也可以进行4人小组口译角色分配。如果是2人小组,主要采取听译的形式进行,朗读者是电脑,但口译人员是小组里的成员。如果是4人小组,组长开始分配口译任务,student A扮演对话中的老板A,student B扮演Mary,student C扮演英译中部分的口译员,student D扮演中译英部分的口译员。在角色分配过程中,如果个别小组缺少组员,教师要及时加入该小组充当临时角色,协助小组口译。而针对篇章口译模块,学生两人组成一个小组,进行角色分配,student A可以扮演演讲者,student B扮演口译员。
  3.3 小组口译准备
  针对口译内容难度大,要求高的特点。教师要给学生之间进行思考和讨论的时间,这不仅能提高口译的质量,也能促进生生之间的合作互动。在小组角色分配好后,教师必须给学生准备时间,但准备时间不可太长或太短,应根据具体口译任务进行具体安排。在小组准备的过程中,教师进一步与学生互动,针对不同小组遇到的不同问题,帮助他们一起解决。并鼓励小组成员之间相互合作,共同发现问题,解决问题。
  3.4 小组模拟口译表演
  小组模拟口译表演是口译课堂的重要环节。教师首先对班级各个小组发出邀请,当确定好小组表演的人员后,教师要要求其它小组认真观看口译表演并同时做好记录,教师自身也必须认真对学生的表现作记录。这一环节针对不同任务,可以将任务进行多模式互动,多模式合作,例如针对对话口译,可以进行学生之间的合作,也可以选择学生和多媒体设备之间的合作等多种模式。而针对段落口译,教师可以选择师生互动合作,也可以选择生生互动合作模式,还可以选择生机互动合作模式等。例如在篇章口译时,教师、小组成员、电脑均可以扮演演讲者,其他小组里的组员扮演口译员。在小组口译模拟表演时,教师要多邀请不同小组上台表演,多鼓励学生进行口译和角色转换。并帮助学生克服对口译的恐惧心理,建立学生口译学习的积极性。
  3.5 组间评价
  当所有小组口译表演完成后,其它小组成员对表演小组进行总评和分评。分评主要是小组内部进行,而总评是小组长进行点评。在小组评价中,以鼓励为主,挖掘学生的优点与其它小组成员共同分享,从而挖掘他们学习英语的潜能。對于个别意见不同的地方,小组长进行记录,供课后小组成员继续讨论。
  3.6 教师点评
  小组点评完后,教师进行总体评价表演小组的口译表现,对各个小组口译的经典地方进行挨个赞扬,对于表达不当的地方,可以与学生共同讨论,最后一起寻找准确答案。这样不仅可以增加学生的学习信心,而且可以促进学生和老师之间的相互合作、相互学习精神。
  4 合作型互动模式教学的有效性
  本次调查在我院10级和11级翻译方向150多名学生中展开。从2012年7月至2013年7月对4个班级进行合作型互动模式学习进行跟踪调查。通过一年的跟踪调查,我们对学生就合作互动学习对口译学习的作用、合作互动学习对其它学习的促进作用、合作互动学习教师参与的可能性等方面做了问卷调查分析,并通过期中教学座谈再次与学生进行面对面的沟通交流。
  根据一学年的合作型互动模式教学实践,70%以上的学生发现通过合作型互动模式学习,对他们语言交流的能力有明显提高,40%以上的学生觉得对他们人际交往能力有明显提高,同时还有少部分学生觉得该模式提高了他们的学习技能和学习能力。80%以上的学生认为小组合作互动模式学习对他们口译学习的帮助很大。大约90%以上的学生希望,在小组讨论过程中,教师能参与某些小组讨论,可以促进师生之间的互动,只有少部分学生觉得在小组准备过程中,教师可以站在一边观看。75%以上的学生在合作互动过程中,经常会发表自己的观点,只有少部分学生几乎是在听别人讲。当在口译学习过程中遇到困难时,65%以上的学生喜欢与同学讨论,找到解决问题的办法,55%以上的学生喜欢听老师讲解。这进一步证明口译学习过程中师生互动、生生互动的重要性。在对学习经验交流是否对学习有所帮助的问卷调查中发现,90%以上的学生认为,同学之间相互沟通学习经验对学习是有帮助的。
  除了问卷调查外,在期中学生座谈过程中,85%以上的学生对合作互动型模式教学给与了肯定。他们觉得自己经过一段时间的学习,听记能力明显提高,语言交流能力进步明显,语言综合面貌明显提升,对口译学习充满信心。
  5 结语
  经过实践,我们认为合作型互动教学模式是适合高职英语口译教学的有效教学手段。一方面,该模式操作简单,能够活跃课堂气氛;另一方面,该模式能促进教师和学生之间以及学生与学生之间的互动,培养学生的团队合作精神,并能够大幅度提高学生的语言交流能力和人际交往能力,同时能提高学生的口译能力,提高学生英语口译学习的信心,为学生的未来就业打下扎实的基础。
  合作型互动教学模式体现了当今的新型教学理念,充分强调教与学的结合,充分体现学生的个体作用,加强学生的团队合作精神,符合高职教学的学情,降低口译教学的难度,为学生们营造了一个交际的空间,能有效地实现课堂教学精讲多练的可能性。值得在兄弟院校中推广和借鉴。
  参考文献
  [1] 李静琪.英语教学中合作互动型学习模式的初步探讨[J].北京教育(普教),2012(1):77.
  [2] 施斌.论多元互动教学模式[J].湖北广播电视大学学报,2004(4):8-11.
  [3] 时光,张绍学,罗晓芹.高校教学模式改革与“互动式”教学模式初探[J].西南民族大学学报:人文社科版,2003(10):164-168.
  [4] 王坦.合作学习简论[J].中国教育学刊,2002(1):32-35.
其他文献
在提倡教学改革的浪潮中,每一位教育工作者都肩负着不可推卸的贵任.着眼于目标“鱼”,立足于过程“渔”的改革才是最关键的.不管是学校管理者还是教师个体都应深刻体会到教学
本文根据目前电视广告监管系统的技术现状,通过分析电视广告节目播放的特点,提出了一种基于视频特征比对识别的广告监管技术思路,并针对构建智能化广告监管系统的关键技术进
据科学家研究分析,癌症的发生原因除部分与遗传因素有关外,大部分与环境因素有关,尤以饮食营养因素最为重要。经调查发现,约有百分之四十的癌症男性患者与饮食有关。有百分之六十
期刊
艺术教育发挥德育效应的目标就是要引导学生在艺术审美过程中学会审美,产生对美的热爱与追求,进而内化为一种美的意识,使其精神世界得到升华,达到美善合一的境界。普通高校应把艺
从政治主导型政府向服务型政府的转变已经成为世界各国行政改革的趋势,而这其中,政府权力的规范行使与市场的民主回应以及对这两者的关系定位,就显得至关重要。服务型政府实质就
创新性实验的教学设计与实践在学生创新思维及创造能力培养方面具有非常重要的作用,通过调研大量的研究文献并结合中学化学教学内容的实际情况,设计并实施了三个基于离子液体
随着我国经济的快速发展,电视已经成为最普及的现代传媒手段之一。对于电视编辑者来说,把握电视编辑的艺术性十分重要,应通过掌握电视编辑的艺术技巧为观众呈现电视编辑艺术
近日,中国电信云计算贵州信息园A7、A8数据中心选用格力永磁同步变频离心式冷水机组,1100RT机组6台,600RT机组2台,共计冷量7800RT。格力永磁同步变频离心式冷水机组聚集了格
孔天监的《藏书记》是最早记录我国古代公共图书馆思想和实践的一篇文章,在我国古代图书馆学史上占有重要地位。本文介绍了该文的作者,分析了该文的内容,明确了我国古代公共