论文部分内容阅读
莎士比亚的戏剧可谓是众所周知、代代传颂.他的四大经典爱情喜剧之一《威尼斯商人》屡次被搬上荧幕,不仅为社会大众所熟知和喜爱,同时也吸引了众多戏剧翻译研究者的兴趣和目光.本文从翻译美学审美主体的视角出发,以朱生豪、方平的《威尼斯商人》中文译本为例,从译者审美主体性的目的 性、受动性及主观能动性三个角度去研究戏剧翻译过程中的主体性审美把握和审美再现,以期对莎士比亚戏剧翻译进行探讨.