科技英语翻译中的词类转译

来源 :濮阳职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:longweii
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
科技英语以长句居多,科技汉语要求言简意赅;前者中的一些语言现象在后者中不存在;二者在句子结构、使用规范方面也有很大差异。为了使译文严谨、地道,在直译行不通时,词类转译是一个有效的方法。名词、动词、形容词、副词间可以相互转化,介词可转译为动词或名词,代词可转译为名词。
其他文献
政企不分的国防科技工业体制,是阻碍我国国防科技工业军民融合的决定性制度壁垒。消除这一决定性制度壁垒,最快捷的途径是分解各军工集团公司的职能和规范相关政府职能机构的
本报讯 近日,自治区党委办公厅印发《关于持续解决困扰基层的形式主义问题为决胜全面建成小康社会提供坚强作风保证的若干措施》,并发出通知,要求各市、县党委,自治区党委各部委,
报纸
本文结合南开大学在新生中实施宿舍导师制的实践,阐述了实施这项工作的意义,同时就如何做好宿舍导师工作提出了几点建议。
煤电价格联动机制没有解决煤电价格的螺旋上涨和火电企业的巨额亏损,主要是因为"市场煤"、"计划电"这种部分规制导致了煤电联动价格机制(规制)的失效,煤电产业链整体规制能够
在这个充满喧嚣的世界里。音乐堪比历久弥新的精神食粮。为无数人带来永恒的感动和记忆。作为人类声音探索历程中无可取代的先驱——Sennheiser(森海塞尔),不断为全球消费者呈现
目的:探讨中医正骨配合手术治疗踝关节骨折的临床疗效。方法:选取2011年1月-2014年1月来我院进行治疗的踝关节骨折患者100例,将其随机分为治疗组和对照组,每组50例。对照组患
河南省丰富的非物质文化遗产在我国非物质文化遗产中占有举足轻重的作用,在中华民族文化宝库中占有重要地位。目前,河南省体育非物质文化遗产项目多以传统武术项目和民俗项目
为分析新疆水资源利用效果,以水资源利用技术指标为依据,采用综合评价和柯布道格拉斯模型分析现状与未来15项投入因素对总用水量影响。结果表明:现状2011年水资源利用综合量
经过三十多年的改革开放,中国从一个贫困落后的国家变成了一个经济总量跃居世界第二的现代化大国,财政收入突破10万亿元大关。然而,崛起的中国,软实力和经济发展并不平衡,加