论翻译中的动与静

来源 :外语与外语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:susan222
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 首先从语言翻译与言语翻译谈起。文学是语言的艺术。高尔基说:“文学的根本材料是语言——给一切印象、感情、思想等以形态的语言文字。文学是借助语言文字来做雕塑描写的艺术。”而文学翻译则是语言艺术的再创造。翻译家驾驭语言文字的本领往往表现在对语言的精心选择和独到的运用上。那么,翻译究竟是语言翻译,还是言语翻译呢? 瑞士著名语言学家索绪尔在其《普通语言学教程》中提出的划分“语言”和“言语”的思想,为翻译理论研究提供了新的思路。苏联心理学家鲁宾斯坦指出:“把语言和言语区别开来的同时,也必须把词
其他文献
【正】 自从一九七七年以来,我陆续收集了VOA电台的英语科技新闻报导,以及某些外刊材料。我是想达到两个目的。第一:就是想充实我的课堂教学内容,让学生学到一点活的语言材料
以轮胎模态试验获取的模态参数和参数化轮胎有限元模型为基础,通过优化方法使有限元模型的计算模态参数与试验模态参数一致,获得动力学等效的轮胎模型,将该模型视作连接车辆
【正】 助动词加过去分词构成被动语态,可以表示被动的概念。关于这一点,一般语法书已比较详细地做了阐述。至于名词、动词本身、介词短语、形容词过去分词等也含有被动意义
以引燃柴油喷雾混合、燃烧化学反应机理、湍流运动、NOx预测模型、初始及边界条件设定和计算网格划分为主要内容,建立了生物制气-柴油双燃料发动机的三维燃烧模型。生物制气
资本运作,又称资本运营、资本经营,它指利用市场法则,通过资本本身的技巧性运作或资本的科学运动,实现价值增值、效益增长的一种经营方式。资本运作的目的就是实现资本的保值增值
燃料在直圆管形状的微尺度燃烧器中进行预热燃烧,对比不同预热温度下的燃烧器工作性能,检验强化预热对促进微燃烧稳定的效果。实验选择燃料混合气体流量为0.12、0.24、0.36L/
格力空调状告广州财政局,成了2009年一道独特的风景。这是企业状告政府机关的第一例。刘福垣说,西方经济是凭要素分配,中周经济是凭权力分配。在众多寻租行为中,政府采购黑箱运作
【正】 范畴语境这一概念同制定功能语法的构成原理紧密相关。这种语法以论述功能语义场系统为主要任务,它包括两个分析阶段:第一,建立功能语义场的结构模式(“场结构的建立
根据人体前列腺的病理解剖,设计并试验了两种不同类型的^90Sr-^90Y前列腺增生治疗器(“尿道型”和“直肠型”)。临床应用表明,这种β射线腔内治疗器为良性前列腺增生症(BPH)患者提
利用加权拉盖尔多项式-时域有限差分方法(WLP-FDTD)对高速电路中非均匀传输线进行瞬态分析和计算.根据传输线等效电路模型的电报方程,采用拉盖尔基函数展开电流电压表达式,并