张爱玲中英自译作品的东方主义色彩

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fangzhang004
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
张爱玲,中国现代文学史上的一位知名的文学家以及翻译家。自20世纪50年代以来,张爱玲离开中国,在美国过着颠沛流离、居无定所的生活。在此期间张爱玲的中英自译作品,一是为了获得经济保障,二是希望凭借英文作品跻身美国文坛。为了迎合当时美国畅销书的要求,张爱玲的中英自译作品通过自译文本的选择和翻译策略的采用,沾染了明显的东方主义色彩。
其他文献
第二届佛经音义研究国际学术研讨会定于2010年9月11日至13日在上海召开,本次会议由上海师范大学主办,上海市重点学科汉语言文字学承办,会议拟侧重于佛经音义的研究进行交流,会后将出版会议论文集。
句型是构成句子的基本框架,也是规范英语书写与对话的有效组成部分。然而单纯的句型讲解往往会使学生感觉到枯燥乏味,英语教师应从学生的生活经验出发,组织丰富多彩的教学活
软件工程专业建设重在实践,本文以我院软件工程专业实践教学建设为例,探索基于校企合作的创新型软件工程专业实践教学模式的改革。以项目为导向,注重实践为原则,开展专业技术
结合民办本科院校向应用技术类型院校转型背景,通过分析软件工程专业人才培养的现状,贯彻学校"一主体,双引擎"转型发展理念,以应用型人才培养为主线,优化"专业+外语+创新创业技能"
随着云计算大数据的发展,特别是江苏“一谷两园”软件产业聚集区的开发打造,社会软件产业经济对软件人才的需求越来越旺盛与明确。作为培养服务地区产业经济人才的高等院校,在软
2015年1月10日,首届科学监管与监管科学论坛在北京举行。论坛由首都经济贸易大学联合中国工商管理学会、广东省工商行政管理局发起,首都经济贸易大学城市经济与公共管理学院
【正】 2000年7月20日至21日,劳动和社会保障部在上海召开全国社区就业经验交流会。会议的主要任务是,总结推广上海、北京、江苏等地开展社区就业工作的成功经验和做法,通过
通过对《国际汉语教学通用课程大纲》中要求留学生掌握汉语学习策略之一的跨学科策略进行理论研究,探讨培养留学生汉语跨学科学习策略的具体办法,对汉语教师的课堂教学提出指导
<正>时令转换与海岸生活肯尼斯·格雷厄姆的《柳林风声》是英国爱德华时代(1901-1910)最重要的童话小说经典之一。这部小说文体风格的一大特色是抒情与写意相结合的散文书写
当今社会。网络世界的生活日益成为一种新的生活方式。在约束力相对较弱的虚拟世界,人们能够自由地张扬个性,表现自我。甚至颠覆传统的文化价值和语言习惯,这些特性都对时下“90