苏轼《功甫帖》真伪之争

来源 :中华书画家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:QQ0301
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2013年9月,在纽约苏富比拍卖会上推出的第565号拍品苏轼《功甫帖》立轴,被来自中国上海的收藏家刘益谦以822.9万美元(约合5037万元人民币)竞得。12月,上海博物馆钟银兰、单国霖、凌利中三位研究馆员指认这件《功甫帖》是清代中晚期的双钩廓填本。2014年1月13日,纽约苏富比中国古代书画部发布报告,坚称《功甫帖》是苏轼原迹。仅仅九个字的《功甫帖》真伪问题及古书画鉴定的方法问题,成为业界热议的焦点。 In September 2013, Su Shi’s “Gong Fu Tie” was launched at the Sotheby’s auction in New York City, winning a bid of $ 8,229,000 (equivalent to 50.37 million yuan) by Liu Yiqian, a collector from Shanghai, China. In December, three museum librarians from the Shanghai Museum, Zhong Yinlan, Shan Guolin and Ling Lizhong, designated this “Gong Fu Tie” as a double-clump fill in the middle and late Qing Dynasty. January 13, 2014, New York Sotheby’s Chinese ancient calligraphy and painting department released a report, insisted that “Gong Fu Tie” is the original trace of Su Shi. Only nine words “Gong Fu posts” the authenticity of the problem and methods of identification of ancient calligraphy and painting, has become the hot industry focus.
其他文献
乔治·艾略特在英国文学史上有着不同凡响的地位。她公然蔑视正统的叛逆行为使她长时期为英国上流社会和体面家庭所放逐,但在文学创作上,她却取得了卓著的成就,为英国留下了璀璨
本篇论文在最简方案的框架下集中探讨了四类功能性语类在汉语中的句法特征。作者称这四类功能性语类为“关键功能语类”,因为它们的存在直接决定了某种语言的句法特征并区分了
期刊
加里·斯奈德(Gary Snyder,1930-)生于旧金山,在俄勒冈州和华盛顿州的小农场长大。他的生活经历几乎包罗万象。他在里德学院时攻读文学和人类学,其间,他生活在印第安人的部落;19
跨座式单轨交通系统有三大关键技术:机车、道岔、PC梁。这种城市轨道交通,具有投资省、占地少、噪音低、客运能力大等优点。PC梁是一种预应力混凝土结构,梁体采用钢绞线、YM型锚
马克·吐温是美国19世纪伟大的现实主义作家,他被看作是美国现代文学之父以及美国幽默文学的开拓者.他立足于现实生活的同时还植根于美国民间文学传统,并吸取美国口头文学的
期刊
翻译质量评估是翻译理论研究中的重要内容。对译文的评估有利于提高翻译质量,促进翻译理论的发展。在翻译界,由于至今没有建立一完整的翻译理论体系和没有一个公认的客观标准,译
继中国国际纺织机械展览会(CITME)与ITMA亚洲展览会(ITMA ASIA)联合而成的“中国国际纺织机械展览会暨ITMA亚洲展览会(ITMA ASIA+CITME)”分别于2008年和2010年在上海成功举
期刊