试析翻译的顺应性原则——以庐山旅游地图的英文翻译为例

来源 :名作欣赏 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shunniu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在旅游景点的翻译实践中,要做到顺应性,就是要求音译与意译标准客观统一,以尽量激发外国游客的认知图示为出发点,站在宣传旅游景点,传承中华历史文化和服务外国游客的立场上,使地名的翻译更加规范,竭力减少翻译不对应及硬译、误译、漏译等问题。 In the practice of translating tourist attractions, complying with the requirement is to objectively unify transliteration and free translation standards, to try to inspire foreign tourists’ cognitive images as a starting point, to stand in the promotion of tourist attractions, to inherit Chinese history and culture and to serve foreign tourists On the standpoint of making the translation of geographical names more standardized, it endeavored to reduce the problems of translation mismatch, hard translation, mistranslation and missing translation.
其他文献
  分析了新疆准东二号矿井平均厚度53 m的巨厚自燃煤层的自燃危险性,结合分层放硕煤工作面巷道布置、开采工艺和通风系统能力等条件下可能出现的自燃特点,参考类似条件煤层和
  通过对4405工作面采空区气体浓度的监测,分析了注氮前后采空区瓦斯浓度的分布规律,并对注氮前后“三带”的划分进行了阐述,得出了注氮前安全区范围,注氮消除了爆炸区域,保障了
  在煤自燃与瓦斯共存的矿井,煤自然发火具有隐蔽性、突发性,其全过程一直是促成瓦斯爆炸(以下简称“瓦爆”)的重要原因之一。大多数煤自燃气体成分与CH4同一类,比空气轻,易与C
  本文依据煤对瓦斯吸附的原理,通过对国内部分矿区进行现场采样,在实验室进行煤的残存瓦斯含量测定,并分析了其与煤样粒度及挥发分的关系,为矿井瓦斯涌出量预测及煤层残余瓦斯
  基于钻孔瓦斯径向流理论,流量随时间变化的负指数衰减规律,通过公式推导及实例分析,最终确定在初始时间t0确定的前提下,不同时间段的选取及不同流量计量方式的选择对衰减系数
在304不锈钢微通道和铂催化微通道内进行氢气-空气的燃烧实验,分析了有/无催化条件下,进气流速对微通道内燃烧特性的影响,并测量了通道出口的排气温度.实验结果表明,有/无催
车辆信息:2016年名爵GS锐腾.案例背景:车辆更换变速器电脑后需要做匹配学习,朗仁技术中心工程师利用远程协助帮助维修人员完成匹配学习.rn该车型有以下常用功能:ABS的压力传
期刊
  煤矿斜巷运输是矿井建设中一个重要生产环节。在斜巷运输中移动耙斗机等大型设备在正常生产工序中非常频繁,而斜巷运输事故在中国各类事故中占有很高的比例,特别是在运输设
  煤层瓦斯含量是煤矿瓦斯主要基础参数,对瓦斯含量测定的准确度影响到矿井的设计及安全生产管理,科学实验。对国内外煤层瓦斯含量测定方法的研究和应用情况作了介绍,并侧重对
  瓦斯损失量推算的准确与否直接影响到瓦斯含量的测定结果。通过对瓦斯损失量推算数学模型、取样方法、煤体解吸性能等方面的分析,确定了煤层瓦斯解吸是多因素动态耦合作用