翻译中要正确理解原文,警惕假朋友——一则法译英误译分析

来源 :美中外语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rangdeqian
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
正确理解原文是翻译的基础,在法译英中要特别警惕词形相近而意义不同的假朋友,本文从词形及句型、惯用法、基本语法、深层次对应等几方面,分析了一篇法译英译文中的典型错误,供我们从事翻译及教学工作的同行参考。
其他文献
掌握知识和获得应用熟巧,是孩子在教师指导下的复杂认知活动.这一活动的重要动力是学习和掌握知识的热切愿望.弗·伊列宁说:'没有'人的激情', 过去从来没有,
目的观察不同剂量丙泊酚预处理减少老年患者胃肠镜检查术中依托咪酯所致肌阵挛的作用。方法选择80例在静脉麻醉下行胃肠镜检查的患者,年龄≥65岁,ASA Ⅰ-Ⅱ级,随机分为4组,每
以不同中草药配制的药物饵料投喂大黄鱼,比较大黄鱼的白细胞吞噬活性、血清溶菌酶、超氧化物歧化酶、过氧化氢酶等非特异性免疫指标及对致病性假单胞菌人工感染抵抗力的差异
社会在日益发展的过程中不断完善对人才的需求目标,以寻得社会主义事业的优秀建设者。高校作为社会人才供给的主要输出机构,要及时总结教育经验,调整教学目标,从而为社会培养
摘 要:连环画改编过程中存在对老舍作品中“空间”的独特处理,主要从建筑与民俗两大空间进行改编,建筑空间以车厂、四合院、茶馆、暗门子为代表,社会空间以红白喜事,节日风俗为例,通过原著与连环画的对比,探究其特色改编。  关键词:老舍;连环画;改编;空间     一、 引言  文学作品里时间推动着情节的演进,故事的发展,而起框定作用的空间也必不可少。老舍本人非常注重空间的运用,作品中出现了不少令人难忘的
通过创新创业能够帮助大学生实现其个人价值,从而获得成就感以及独立感,不但能够推动社会经济进步,还能够推动社会就业更好地进行。在这个大背景下,高校是高素质人才培养的重
Assessing Probabilities of Unique Events in Decision Making
分析讨论了混凝土碱 集料反应 (AAR)的成因、作用机理和特征 ,指出了预防AAR破坏的一些措施
在中国的出口部门中,低生产率企业的自发出口行为与异质企业贸易理论不符。以贸易距离作为企业出口成本的代理变量,将所有权结构和贸易方式引入标准的异质企业贸易模型研究该
目的探讨寿胎丸对邻苯二甲酸二乙酯(DEHP)染毒孕鼠免疫功能及氧化应激的影响。方法将36只性成熟雌性SD大鼠随机分为对照组、模型组、中药组,每组12只。确认妊娠后,分别予对照