教师体态语在大学英语课堂中的运用研究

来源 :现代交际 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jasonzhong414
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
体态语作为非言语交际学的一个重要分支,通常被认为是言语交际过程中必不可少的辅助手段。正确运用体态语不仅可以提高课堂教学效率、调节课堂气氛,而且能体现出教师良好的内在修养,促进师生间良好关系的形成。因此,本文旨在探讨大学英语课堂中教师体态语的基本特征、基本功能,以及具体的运用情况,希望对今后的大学英语教学提供相关的数据支持和建设性的建议。 Body language, as an important branch of nonverbal communication, is generally regarded as an indispensable aid in verbal communication. The correct use of body language can not only improve the efficiency of classroom teaching, adjust the classroom atmosphere, but also reflect the teacher’s good inner accomplishment and promote the formation of good relationship between teachers and students. Therefore, the purpose of this paper is to explore the basic characteristics, basic functions and specific application of the teacher body language in the college English classroom and to provide relevant data support and constructive suggestions for the future college English teaching.
其他文献
翻译的创造性长久以来一直为人们所忽略。人们的传统观念是,只要精通两门语言,即可进行两种语言中的转换。本文推翻该传统观念,否定逐字逐词的对译策略,从去字梏、重组句、建空间
生态翻译学(Eco-translatology)是二十一世纪新兴翻译理论,它将翻译的研究视角引向翻译的生态环境,以类似达尔文的适应选择学说来决定译文的选择。本文将从生态翻译学的角度,结合
中英文景点的介绍各有特色,在翻译的过程中,由于中英两种语言所衬托的文化背景迥异,翻译常常要充分考虑译语风格与文化背景,以及读者的思维习惯和美学观念,使译本在游客心中产生共
医学领域的国际交流在全球化的大背景下日益活跃,医学英语的翻译也日趋重要。本文从文本类型的角度,把握医学论文的词汇、句法及结构特点,并在此基础上提出医学论文的翻译策略。
礼貌别作为人类社会的一种普遍存在现象,其主要目的是用礼貌用语来维持社会的良好秩序,最终避免日常交际中不必要的冲突和误会,从而达到交际的目的。因此,本文本文从英语文化中的
全球化趋势的加强,各民族文化的交流越来越频繁,使得翻译在促进民族交流的过程中拥有无可替代的重要性,译文读者是文化交流过程中的信息接受者。因此,在翻译中,译文读者是一个不可
作为重要的法律文本,《中华人民共和国政府和大不列颠及北爱尔兰联合王国政府关于香港问题的联合声明》必然具有一定的政治目的。本文将讨论该文本在翻译过程中,如何通过选词,保
翻译中的“平行文本”指的是与原文内容相关的各类译入语和译出语参考文本及资料。对于法律类平行文本的研究,有助于译者弥补其在专业知识方面的不足,学习专业术语的表达方法及
形成性评价是高职大学英语改革的方向。形成性评价能有效弥补大学英语教学与测试的不足,有效改善课堂教学效果,并能提高学生自主学习能力,培养合作精神,促进学生的全面发展。
大学转型日渐被提上教育改革日程,大学英语教学对人才培养的影响日渐式微。英语是一门应用性极强的语言学科,学习并应用这门语言对人才的竞争力起到增强的作用。文章拟从教学