论文部分内容阅读
被农忙打乱了的大山让雨一浇,变得安静了不少,因在地头的窑洞里躲雨而晚归的农妇们在田间的路上往回赶,她们聊天并放肆地大笑着,空阔而被远山阻挡的田野不时传来农妇们狂野的回音,偶尔能听到农妇们长期坐在潮气的地里而因急促运动不由自己放屁的声音。她们无所顾及地扭动着自己长期干农活累得变形的身躯。饿了的猪和驴的叫声混杂着公鸡母鸡相互啄食的吵嚷声回荡在田间地头,催促着农妇们奔往各自的家。老汉挑水的铁桶和扁担的铁钩随着蹒跚的脚步发出吱吱呀呀的声音,像铁锈一般深久悠远。黑色的烟囱张大嘴巴吐着留在家里烧饭的老婆子们用麦秆烧火冒出的青烟,雨后晴空的晚霞映着草垛。一眼望去,整个村子的轮廓变得舒缓、平和。村学的孩子们沿着陡峻的捷径霸道地超越走在自己前面的人,他们最看不惯的是小队长带着其他听话的孩子去大路排队往家赶,还唱
The mountains, disrupted by farming, poured rain and became quite quiet. Because of the shelter in the caves in the fields, the late-returning peasant women made their way back on the road to the fields. They chatted and laughed uncontrollably, Empty fields and mountains blocked by remote mountains from time to time heard the wild echo of peasant women, and occasionally hear the peasant women who sat in the moisture for a long time because of rapid movement could not help farting their voices. They turned around the body of their long-term, devastating work, for a long time. Hungry pigs and donkeys mixed with rooster hen peck at each other’s resentment echoed in the fields, urging the peasant women ran to their homes. Old man carrying a bucket of water and iron hooks pole pole with the faltering steps creak Ya Ya voice, like rust long distant. Black chimney Zhang Mouth spit at the dinner with the old cook burned fire smoke smoke, the clear sky after the rain reflecting the haystacks. At a glance, the outline of the village became soothing and calm. The children of the village learn to overthrow the people who walk in front of themselves in the steepness and shortcut. What they can not quite understand is that the captain lined up with other obedient children and rushed to the house to sing and sing