论文部分内容阅读
原始社会,人们将圆木置于重物的下面,由一个地方拖到另外一个地方,这就是早期的木轮运输。后来,人们发现木轮的直径越大,运输的速度也越快。于是,随着木轮直径的加大,木轮演变为带轴的轮子,这便形成了最早的车轮雏形。面对以牛马牲畜为动力的带轮子的车,培根的一句“总有一天我们会赋予运输车以难以置信的速度,而无需求助于动物”的预言则精准地描绘了几百年后的今天的场景。从1978到2008,如歌岁月的翻天覆地再一次佐证了这一方向决定成就的朴素道理。“当惊世界殊”的中国从一个坐标到了另一个坐标,一块曾镌刻了无数辉煌的土地正编织着时代之神的梦想。尽管宛如珍珠的成形,夹杂着蚌母的疼痛,烙着水的印记,但却使这圆润通透的文明古国具有了绵延的生命力。这样的一种记忆,必然要以兵器的名义凝固成最鲜活的国之印记。
Primitive society, people will be placed under the weight of logs, from one place to another place, which is the early wooden wheel transport. Later, people found that the larger the diameter of the wooden wheel, the faster the speed of transportation. Thus, with the increase of the diameter of the wooden wheel, the wooden wheel evolved into a shaft with the wheel, which formed the earliest wheel prototype. In the face of wheeled vehicles motivated by livestock and poultry, Bacon’s phrase “Someday we will give the truck an unbelievable speed without the need to resort to animals” accurately portrays hundreds of years Today’s scene. From 1978 to 2008, the tremendous ups and downs of the era of songs have once again proved the simple truth that this direction has decided to make achievements. From a coordinate to another, China, one of the world’s most stunning landmarks, has the dream of knitting the god of the times with countless brilliant land. Although it is like pearl forming, mixed with clam mother’s pain, branded water mark, but it makes this round and transparent ancient civilization has a long vitality. Such a memory must be frozen in the name of a weapon into the mark of the most vivid nation.