英语的分裂主语

来源 :英语知识 | 被引量 : 0次 | 上传用户:w1352688
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 本文拟就笔者所接触的一些精读教材谈谈英语分裂主语(the split sub-ject),为了叙述方便。下面以三个句子为例展开来谈。1)He chanced to be there.2)He was certain to be there.3)He was asked to be there.从语法上看,毫无疑问,以上三个句子的主语都是 He,但从句子的深层结构来考虑,问题就不那么简单了。对这三个句子,我们绝不能笼统地用“Who chanced?”、“Who was certam?”、
其他文献
<正> 拉什莫尔峰(Mount Rushmore)属布拉克山脉(Black Hills),位于南达科他州西部边陲。有关资料表明,布拉克山比亚洲的喜马拉雅山(the Hi-malayas)和欧洲的阿尔卑斯山(the A
3L-10/8型空压机,2级气缸运行中产生异响,并不像液击的“闷响”,更不是清脆的撞击声响。且在负荷运行时不响,而空车运转时响。对现场进行了分析和观察,考虑到若是金属块或硬质颗粒
<正> to talk through one’s hat(胡说八道或一派胡言)。美国人使用这个词语时常常有不满情绪,因为他们有时不得不听人喋喋不休,大讲废话,尤其要听这种或那种演说家胡扯。人
<正> 构词成分-friendly 基于形容词 friendly,模仿出现于70年代末的计算机用语 user-friendly(易于操作的)而成。user-friendly 在一开始只限于修饰计算机产品,但在80年代初
目的探讨青光眼患者护理干预的临床效果。方法回顾性分析西安交通大学第二附属医院眼科收治的青光眼患者96例的临床资料。采用随机分组的方法将96例患者分为两组,其中对照组4
<正> 美国人念数字的方法灵活多样,其主要原则是简单、明了。他们念数字的方式与传统英语不同。本文分别以电话号码、商品价格及街道号码、书页为例,看看美国人是如何读数字
<正> 美国人30—40年代使用 blue collar 和 white collar 来代表职业的差别。blue collar 意为蓝领,指身穿蓝色劳动布工作服,在车间做工的工人,也就是体力劳动者;而 white c
期刊
<正> 人们在讨论问题时,总要发表自己的观点或对别人的意见提出赞成或反对。英语中有许多完全赞同与部分赞同用语,下面作一个简单的介绍。
期刊
<正> A young Parish minister(教区牧师)about to deliver hisfirst sermon(布道)asked a retired cleric(牧师)for advice onhow to capture the congregation’s attentio
期刊
<正> 一、祝贺节日: Happy birthday to you.祝你生日快乐. Merry Christmas and Happy New Year to you. 祝你圣诞、新年快乐. 二、祝贺他人取得成就(如立功受奖、演出成功