Translation and the Reader——with special emphasis on translation of Chinese into English

来源 :外国语(上海外国语学院学报) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lili00789563241
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 A translation, either intralingual or interlingual, is normally intended for a target language reader, even though the translator does the job for his own pleasure, for he himself can perhaps be regarded as the first reader of his effort. For hundreds
其他文献
锦界煤矿充水水源复杂,主要充水含水层为侏罗系中统直罗组裂隙含水层、烧变岩含水层、地表沟流及大气降水,井田水文地质条件较为复杂。本文就锦界煤矿目前疏排水工作进行详细介
开展阳光体育长跑活动,是党和国家关心少年儿童健康成真的举措,是每个家庭的要求,是学校推进素质教育的重要方法,也是每个学生非常欢迎值得高兴的事情。积极锻炼,强健体魄。
对延迟焦化装置冷焦热水罐溢出气体中硫化氢含量超标原因进行了分析,采取了工艺改进措施,使超标问题得以解决,并提出了彻底解决硫化氢含量超标问题的建议.
分析现用摆臂式止回阀在多年的使用中暴露出的关闭不严、阀板脱落、密封损坏等问题,针对气举压缩机气流脉动的特点,应用压缩机气阀原理,对气举压缩机使用的摆臂式止回阀进行
随着我国经济运行机制的逐步转换,石油市场也出现了多种经营机制,如河南省18个地市共有加油站4890个,其中隶属中国石化的加油站1520个,隶属中石油的320个,其他类型的3050个,
随着市场经济的快速发展,运输市场的竞争日趋激烈,高效、节能、安全、便捷的动车组无疑是中短途及发达城市间客运交通工具的首选。动车组作为铁路对外经营的一个窗口,其服务质量
通过对蒲石河电站3#机组空载热稳定试验过程中,下导导瓦瓦温突然升高的原因分析,并提出相应的处理方案,最后进行总结。
<正> 引言我们经常见到类如例(1)的句子: (1) [ ... But he was shocked to find, nowthat it was suddenly released, how much hehated his young mistress.] With this releasecame a strong animosity. 上例斜体部分是倒置词序。鉴于表示主要动作的实动词(full verb)came 排列在主语前,笔者把这类倒置称为实动词倒装(fullverb in