论文部分内容阅读
早年,有位华裔心理学家读了我的散文集《远方有诗意》后,对我说,你写得这样美,是否会成为一种误导?她的意思是,我笔下的欧洲,如梦似幻,天堂一般,处处诗情画意,对国内的读者来讲,难免不引起另一种误解。女心理学家的话不多,却不同凡响,不经意间刺疼了我,令我长久深陷思索。那个时候我还不会写小说,新奇与清浅营造出来的文字,充斥着唯美、抒情甚至自恋,多半浮于事态表象。而真正深入下来,我发现,这里不仅有田园牧歌、
In the early years, a Chinese psychologist who read my essay “A poetic from afar” told me that if you write such a beauty, will it become a misleading one? Her point is that my European dream Like magic, paradise in general, everywhere poetic, domestic readers, it is inevitable not cause another kind of misunderstanding. Female psychologists few words, but extraordinary, inadvertently stinging me, so I thought deeply for a long time. At that time I will not write a novel, novelty and clear-cut to create the text, full of aesthetic, lyrical and even narcissistic, mostly floating in the appearance of things. And really deep down, I found that there is not only pastoral idyllic,