论文部分内容阅读
《四郎探母》作为杨家将戏的一个经典段子,在中国戏曲史上一直颇具争议,它曾被冠之以“叛国戏”之名,也曾因与战争与政治千丝万缕的联系而遭遇过禁戏的命运,但它依然生生不息地在百姓口中传唱至今。暮色黄昏中,当一个孤独的身影、沙哑的声音哼唱起“:我好比笼中鸟,有翅难展;我好比虎离山,受了孤单;我好比浅水龙,困在了沙滩……”时,也许只有经历过去国离家之痛的人,才能够真正体味其中的真意。
As a classical piece of Yang Jiaxun's play, The Detective of Silong Si has been controversial in the history of Chinese opera. It was once named as “Traitorous Drama”, but also because of its inextricable connection with war and politics Contact and suffered a forbidden fate, but it is still life and life sung in the mouth of the people so far. Twilight evening, when a lonely figure, hoarse voice humming: “I am like the cage birds, winged; I am better than the tiger from the mountains, by the lonely; I am like a shallow water dragon, trapped in the beach ... ”Perhaps only those who experience the pain of leaving the country in the past can truly appreciate the true meaning.