从“神仙”的翻译看《红楼梦》两个译本的翻译策略——基于平行语料库的语义分析

来源 :重庆交通大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:baishuitylh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
基于杰弗里·N·利奇的语义划分理论,将语义分为七种类型,借助语料库研究方法,探讨《红楼梦》"神仙"一词的语义特点,通过对"神仙"语义概念的划分与界定,以杨宪益、戴乃迭夫妇和戴维·霍克斯的两个译文为例进行对比研究,从中找出两位译者在翻译"神仙"一词时的异同,并考量二者的翻译得失。
其他文献
基于日本建筑师安藤忠雄的光之教堂和妹岛和世的劳力士学习中心案例进行研究,分别从极少主义建筑构造、光线分布方式、光线运用技巧及产生的艺术营造的氛围效果等方面分别进
新媒体环境下高校统战工作机遇与挑战并存。一方面新媒体为高校统战部加强同党外代表人士的沟通交流及创新工作方式提供了新的渠道;另一方面新媒体加大了统战工作的难度,考验
消费时代的来临使人类生活方式和思维方式发生了极大变化,如何消解消费时代带来的社会危机和精神生态困境,已经成为当今一个紧迫的课题。本文试图以马尔库塞对工业社会的批判
农村生态文明的建设,是落实科学发展观的要求,事关农业的可持续发展、农民的切身利益以及农村的和谐与稳定。目前,我国农村生态环境的现状与建设社会主义新农村、构建和谐社
本文首先阐述了传统的结果教学法在英语写作中的弊端,然后论述了以交际理论为基础的过程教学法能使学生在写作过程中不断得到启发和指导,能克服结果教学法的弊端。由此本文指
采用乙醚、乙酸乙酯、乙醇、水4种溶剂分别提取黄荆叶中各种不同的成分;用滤纸圆片法对6种细菌、3种霉菌及2种酵母菌进行抑菌实验,比较筛选出最佳溶剂;最后用GC-MS分析出其提
<正>2008年5月12日汶川8.0级大地震发生后,党中央、国务院决定由天津市对口支援陕西省地震重灾区的灾后重建工作。天津市建筑设计院义不容辞地承担了部分重点项目设计任务,其
图书馆"互联网+"是对新一代信息通信技术与"互联网2.0+服务2.0+创新2.0"相互作用与共同演化的高度概括。文章首先系统介绍了"互联网+"的起源、发展历程与基本概念,再结合图书
本文以2000-2012年A股上市公司为样本,实证分析官员更替对商业腐败行为的影响,以及腐败行为为企业带来的政治收益。研究发现,在市委书记更替期间,企业主要采用慈善献金方式来
太极拳是中华民族创造并发展起来的优秀文化遗产,它不仅是一种文化形态,而且具有较好的健身医疗价值和社会功能。高校的太极拳教学,能弘扬国粹文化,促进学生形成良好身心素质