高语境与低语境文化写作的差异

来源 :剑南文学(经典阅读) | 被引量 : 0次 | 上传用户:yuanyeah
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
美国著名人类学家霍尔把文化分为高语境文化和低语境文化.这两种文化的不同不仅可以反映在人与人的言语交际中,而且存在于他们写作的内容和结构上.我们应该认识到这些差异,这样我们才能在跨文化交际中成功的表达自己及说服他人.
其他文献
结合河南岸12#小区基坑支护工程,研究基坑支护施工技术要点,为同类基坑施工提供借鉴。
中国共产党第十七届五中全会发表的全会公报中提出:要"着力保障和改善民生,必须逐步完善符合国情、比较完整、覆盖城乡、可持续的基本公共服务体系……加强和创新社会管理,正
“意思”的六个意思,以及“不好意思”“不够意思”中“意思”的意思扰乱了一位老外的心,到底该怎样理解引起了不少人的注意。本文详细分析了每个“意思”在不同语境中的意思
路桥工程在方便公众出行、缓解城市交通压力等方面的工作上作出了显著的贡献。为了充分保障路桥的安全性并提升建设项目的效率,工作人员需要在施工过程中应用大量先进技术。近
词汇的学习是英语学习中最重要的重组部分,也是教师教学中的重要组成部分。掌握好英语单词是学好英语的基础,而运用比较法来学习能有力地夯实这一基础。 Vocabulary learnin
写日记是学生积累写作素材、提高写作水平的好方法。循环日记能够激发学生写日记的兴趣,促进学生之间、师生之间的交流,培养学生善于观察自然、感悟生活的好习惯,提高学生的
英语谚语是英语语言中的精华,从形式到内涵颇具特点.这些特点具体体现在英语谚语言简意赅、句武结构多变、音韵和谐、描写生动、文化积淀深厚并有着警喻功能.从英语谚语入手,
"离格"英语是英语在国际化过程中与中国特有文化相融合的产物,在我们使用作为外语或第二语言的英语时,不可避免的会出现.人们过去往往认为是"中国式英语"、不屑学习.本文从跨
目前我国法律对保荐责任的规定不尽如人意,主要表现为对保荐人的责任界限划定不清晰,对保荐人的法律责任设置不够合理,过多重视行政责任而民事责任规定不细致等。文章认为今
任何两种文化都存在差异,语言是文化的载体,文化又深深植根于语言,文化知识是语言学习不可或缺的一部分,语言学习者必须掌握好源语言国家的文化。然而,多数大学英语课堂上英