基于语料库的戏剧言语英译策略研究——以《十五贯》的两种英译本为例

来源 :河南理工大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:p348892993
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国优秀戏剧作品成功译出的关键在于戏剧对白即戏剧中言语成分的翻译。以《十五贯》的2种英译本为例,用语料库的方法从语音、词汇、句子、篇章4个层面,辅音群、词汇难度、句长分布、代词以及话轮转换5个维度对英译戏剧言语进行研究,发现要保证英译戏剧言语的上口性、易懂性、简洁性和可表演性,应减少使用辅音群,避免难度较大词汇,尽量使用短句,多用一、二人称,同时重视对话轮转换的管理。
其他文献
耕地占补平衡挂钩政策是1999年新修订的《中华人民共和国土地管理法》实施后实行的一项政策,目的是实行"占一补一",保证我国的耕地总量不变。这项政策的实施应该说对保证我国的
基于有限单元法,将结合面简化为一系列包含接触刚度的参数单元,建立了包含结合面的悬臂梁实验模型的有限元模型。根据实验测试所获得的前两阶固有频率,结合所建立的接触刚度参数
作为一种新兴的文化势力,大众文化迅速蔓延,渗透了人们的生活,它已构成了影响当代审美教育的一个基本时代特征。审美教育既处于大众文化的影响之下,同时又肩负矫正大众文化诸多弊
目前我国高职教育水平的提高并不快,根本原因在于没有形成自己的教育体系,本质上还在沿用本科的教育模式。具体到人力资源管理专业,不但人才培养目标模糊不清,而且没有具体的
人类生命安全座椅,主要是为减少人类无穷无尽的交通灾难,让更多的鲜活生命得以延续、实现人类工业健康发展的一种新型安全装置。它由座椅总成、机械控制电路、自动升降部件、
一要有趣味的新闻事实。新闻最大的特点是新鲜性,趣味性离不开事实的新鲜性。可读性强的新闻往往与新、奇、趣密不可分,新在奇上,奇在趣上,趣在鲜上。二要有趣味的新颖主题。
<正>几十年来,我国废橡胶综合利用行业默默发展,在变废为宝的同时,解决了废旧橡胶带来的黑色污染问题,特别是具有我国特色的再生胶生产和应用,缓解了我国因天然橡胶资源匮乏
课堂教学是一个动态的不断发展推进的过程。这个过程既有规律可循,又有灵活的生成性和不可预测性。我们要能通过课堂生成资源的适度开发和有效利用,促进预设教育目标的高效率完
通过田间试验研究了不同施磷水平对三七生长发育及产量的影响。结果表明,适量的磷素营养有利于促进三七植株性状生长和提高单株根重,单株根重随着施磷量的增大而逐渐增加,但施肥
为黄腐酸钾肥在烤烟生产上的应用提供参考,以云烟87为试验材料,采用田间试验研究黄腐酸钾肥对烤烟生长发育及其矿质元素吸收积累的影响。结果表明:黄腐酸钾肥料可提高烟草根系