为外经贸发展创造良好的税收环境

来源 :税务纵横 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bpsend
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
●山东省委明确提出把外经贸作为第一亮点,更加突出了外经贸在全省经济发展中的地位和作用,对外经贸工作提出了更新、更高的要求。●山东省外经贸总量,无论外贸进出口还是利用外资与江浙沪差距有明显拉大之势。●第一阶段,“十五”期间,全省进出口总额翻一番,到2005年,进出口额达到500亿美元,年均增长15%以上;实际利用外资新增500亿美元,年均增长30%以上;累计境外投资实现翻番,达到15亿美元。第二阶段,到2010年,全省进出口额再翻一番,达到1000亿美元,继续保持年均增长15%的速度;实际利用外资新增1200亿美元。●涉外税收收入的连年大幅增长,不仅反映了山东省涉外企业作为“三大亮点”之一迅猛发展所取得的丰硕成果,也反映了各级国税机关贯彻中央和省委经济战略部署,真抓实干,依法治税,认真贯彻落实税收政策,积极做好纳税服务,大力整顿税收秩序所做出的重大贡献。 ● Shandong Provincial Party Committee clearly pointed out that using foreign trade and economic cooperation as the first bright spot highlights the status and role of foreign trade and economic cooperation in the province’s economic development and puts forward newer and higher requirements on foreign trade and economic cooperation. ● The total volume of foreign trade in Shandong Province, regardless of the import and export of foreign trade or the use of foreign investment, has obviously widened the gap with Jiangsu, Zhejiang and Shanghai. ● In the first stage and during the “Tenth Five-Year Plan” period, the total import and export volume in the province doubled. By 2005, the import and export volume reached 50 billion U.S. dollars, an average annual increase of over 15%; the actual utilization of foreign investment increased by 50 billion U.S. dollars, An increase of over 30%; the total overseas investment has doubled to 1.5 billion U.S. dollars. In the second stage, by 2010, the province’s import and export doubled again to 100 billion U.S. dollars and maintained an average annual growth rate of 15%. The actually utilized foreign investment increased by 120 billion U.S. dollars. ● The substantial growth in foreign tax revenue over the years not only reflects the substantial achievements made by foreign-related enterprises in Shandong Province as one of the “three bright spots”, but also reflects the achievements made by the taxation authorities at all levels in carrying out the economic strategic plan of the Central Government and the provincial government. Hard work, tax according to law, conscientiously implement the tax policy, actively do a good job in tax services, and vigorously rectify the tax order made a significant contribution.
其他文献
4月9日,全省地税系统法制工作会议在郑州召开。这次会议主要任务是传达贯彻全国税收政策法规工作会议精神,总结2002年我省地税法制工作,部署2003年工作 April 9, the provi
短串联重复序列(short tandem repeats,STR)的复合扩增是病理组织进行个体识别的常用技术.我们对石蜡包埋组织HE染色切片的STR荧光标记复合扩增进行实验研究,现报道如下。
关于《中国药典》中药材拉丁名的修订意见林泉(浙江省药品检验所,杭州 1310004)中药是中华民族几千年来的宝贵遗产,是我国广大劳动人民长期与疾病作斗争的智慧结晶。为了使中药走向世界
最近,某市国税局稽查局在对一物资有限公司进行检查时,发现该企业账面记录十分完整,各种账表之间的勾稽关系也很准确,开具的销项发票也全部及时入账,进项发票全部经过税务机关审核
依法治税是依法治国的重要组成部分,是发展社会主义市场经济的客观要求,是实现税务行政管理法制化的必由之路。做到有法可依、执法必严、违法必究是实行依法治国方略的基本
让我们来看这样一组镜头: 在全省地税系统一级标准化分局——肥西县地税局官亭分局,每月初,都有一辆标有“流动办税服务车”字样的面包车出现在偏远乡镇的街头,为纳税人办理
建立了用HPLC柱切换测定血浆中氟康唑的方法。血样用0.2mol·L-1醋酸溶液简单稀释后注入填充LiChromprepRP2(25~40μm)的预柱上,用蒸馏水冲洗出血浆中蛋白和其它极性成分。切换后,浓缩在预柱上的氟康唑被流动相甲醇
采用双波长紫外分光光度法直接测定氯霉素满眼液含量。该法简便、快速、准确可靠,且可排除分解产物(氨基物)的干扰,其平均回收率为100.69%,变异系数为0.59%。结果与中国药典法(微生物法)比较,没有
我是纳税人。我从工资中纳了税,叫个人所得税;我从储蓄存款中纳了税,叫储蓄利息税;我买房纳了税,叫房产交易税;等等。我纳税的数额虽然微不足道,但我分明感觉到自己为社会尽
有关部门曾对四川省做过一个关于工商、税务登记户数差异的专题调查,调查发现,截至2001年年底,四川省工商登记企业和个体工商户数为166.15万,而地税实际登记数是87.01万,二