论文部分内容阅读
随着我国翻译学独立学科地位的确立,本科翻译专业近年来发展迅猛,翻译教学的最终目的是培养翻译能力,译界普遍认为翻译能力是由一系列相关联的单项成分构成,如双语能力、语言外能力、专业操作能力、翻译专业知识、策略能力等,然而目前高校对于本科翻译专业教学的侧重点仍在语言层面,语言外的能力,尤其是术语能力培养亟待加强和给予重视,并从理论能力和实践能力两个模块对学生的术语能力进行探讨。