【摘 要】
:
一、前言rn诗歌对于任何一个民族来说都是语言的精粹,精炼的文字中蕴含着深刻的思想感情,凝聚着丰富的内涵.诗中每一字无不是诗人反复推敲的结果.从卢延让的“吟安一个字,拈
论文部分内容阅读
一、前言rn诗歌对于任何一个民族来说都是语言的精粹,精炼的文字中蕴含着深刻的思想感情,凝聚着丰富的内涵.诗中每一字无不是诗人反复推敲的结果.从卢延让的“吟安一个字,拈断数根须”,贾岛的“两句三年得,一吟双泪流”和顾文炜(清)的“为求一字稳,耐得半宵寒”等诗句中可见一斑.那么如何对诗歌进行翻译呢?美国著名诗人Robert Frost曾说过:“诗者,译之所失也.”Susan Bassnett却反对这种诗歌不可译的观点,她觉得诗歌可译,但不是简单地复制原诗,而是创作相似的文本,是将原诗这颗“种子”移植(transplanting the seed)到另一种语言环境中.译者须先分析“种子”的生活环境,即先读懂原诗的语言材料,才能成功地进行“种子移植”.对原诗语言材料的剖析,很大程度上依赖于诗该创作时的语境.因此,笔者拟从语用学的语境关系顺应这一角度来探讨诗歌翻译问题.
其他文献
Happypiane:rn我还是认为它们应该并进.再说,你扫黄之前得找出祸根,那些青少年你们没想过吗?对于性教育就是不重视,总是用逃避的方法来解决他们对这些东西的求知欲,别总以为
为提高办学效益,有效地培养社会急需人才,本文指出了高校特色专业建设中存在的问题并分析了其原因,提出了加强特色专业建设的对策。
国有企业是国民经济的重要组成部分,如何构建其思想政治工作的新格局,在当前贯彻党的十八届四中全会精神,推进依法治国进程的新形势显得尤为重要.
大学之道,自然是“在明明德,在亲民,在止于至善”。但是,我们这里要讨论的大学之道,却被赋予了更多的现代色彩,这里的大学指的是具有现代意义西方形式的大学(university),而“道”的含义则更为广泛,我简言之,则为路向何在? 蔡元培出长北京大学,是中国传统学术向现代学术转变的一大契机,亦中国现代意义大学形成之肇始。1917年时的中国,虽然已经是民国共和时代,但中国的知识者远远未能摆脱传统“亦学
当前,我们的美术课堂有太多美术教师把教学当作了自己的私有产品,以教师中心、课堂中心、知识中心来统领美术教学,学生成了美术教学的客体,美术学习也已经变得不像学生自己的事情
在当前,大众的精神文化需求大大提高,而媒体求生存求发展的竞争激烈,各城市电视台都把新闻节目作为重点,从形式到内容到包装和定位都做了不同程度的尝试和创新。这不仅因为新
宗教财产是宗教赖以生存发展的基础,僧侣的个人财产也是僧侣作为自然人的合法权利,如何正确区分僧侣财产的归属就显得尤为必要了。然而,因为历史、宗教特性等因素使得我国在此方
本文浅析了基层宣传思想政治工作面临的问题,提出了完善基层思想政治工作的措施方法.
目的:研究探讨在泌尿系感染中影响血清降钙素原水平的相关因素。方法:选择2015年7月至2016年7月在我院接受治疗的患有泌尿系感染的患者80例作为临床研究对象,根据其感染位置
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7