论文部分内容阅读
近年来归化和异化成为翻译界一个重点讨论的问题,引发了一场关于归化和异化之争。根据异化和归化策略在翻译中应用的历史和翻译趋势,通过比较直译和意译和归化与异化两对概念的区别,本文旨在说明在翻译中选择异化还是归化策略要从文化层面和语言层面来考虑。
In recent years, naturalization and alienation have become a major issue for the translator community, triggering a debate about naturalization and alienation. According to the history and translation tendency of foreignization and domestication strategies applied in translation, by comparing the two concepts of literal translation and free translation and domestication and foreignization, this article aims to show that the choice of alienation or naturalization strategies in translation should be based on the cultural aspects Language level to consider.