论文部分内容阅读
摘 要:外语学习者如何在名目繁多的词典中选择适合自己的那一本,为自身的语言学习提供助益?本文中,笔者力图通过从科学的编排、全面的收词量、求准求简的释义、充实的语用信息和丰富的文化信息五个角度,对《广辞苑》第六版进行评析,期待可以为学习者提供一定参考。
关键词:科学编排全面收词精准释义信息丰富
中图分类号:G642 文献标识码:A 文章编号:1673-9795
(2011)06(a)-0104-02
1955年,新村出博士主编的日本国语辞典《广辞苑》出版发行,它是一部以普通读者为对象的综合性大型日语辞典。诚如编者在其编撰方针之中所指出的,它不仅是一部国语辞典,同时也是一部兼容了学术用语和百科知识的事典。而后,根据时代的变迁与社会的要求,以初版为基础,广大的专业人士和权威人士共同合作,不断地对它加以修改、增补和充实,2008年1月出版了《广辞苑》第6版,销售情况出人意外地好,截止2009年6月就售出了37万册,远远高于当初预定的22万册的目标。
《广辞苑》第6版在保持原有特色的基础上,也充分地考虑到读者的实际需求,更新了大量的时代信息,增加了大约10000条现代语、百科词语、外来语和流行语,词汇收录量达到了24万条。不仅如此,《广辞苑》第6版在辞典的顺序编排、词汇收录、意义解释、例句选择和信息提供等各个方面,也具备了时代的特征。
1 科学的编排
该辞典的词条编排按照传统的五十音图的顺序而进行。词头采用黑体字表示,和语、汉字词汇根据1986年7月的《内阁告示》第1号,采取现代假名用法之中的平假名排印,外来语则参考1991年的内阁告示《外来语表记》,以片假名为序进行排印。中国的地名和人名按照汉字发音来标记,其他的外国地名、人名则是以尊重原音为前提,根据罗马字拼音进行标记。三者结合,构成了《广辞苑》的排列顺序。
为了确认词条发音的准确性,《广辞苑》特意参照了古语辞典和训点式字典的标注方式。针对同音不同字的同音词条,原则上作为统一词条加以处理,在同一词条下分立义项,但是在进行意义解释的时候,采用了“《》”符号来标明对应汉字。例如,おさ·まる[治まる·修まる·納まる·収まる]①《治·収》平静を欠いていた物事が安定した状態になる。②《修》③《納·収》。同一词根派生的词语,则是采取了分立词条的原则,例如:いとおし·い[形];いとおし-が·る[他五];いとおし·む[他五]。针对反义词,则是采取“←→”加以标明。
鉴于收录词汇容量巨大,因此,编者为了节省篇幅,原则上没有标明名词、形容动词、副词、复合词的词性,其他的词语一律以日文词类略语的形式标明词性。具有多个词性的词条采取“·”符号予以区分,外来语则是无论原语词性如何,一律没有标明词性。
2 全面的收词量
作为一部综合性的工具书,该辞典的词汇收录涉及到了古今东西,力求尽量满足各个不同阶层的读者的阅读需要。
《广辞苑》第6版的词汇收录,体现为求新、求广、求全三大特征。所谓求新,是指该辞典的编撰以社会的变化发展为背景,根据时代性的报纸、杂志、评论文章集中收集材料,借助先进的计算机分析系统进行选择,确定新旧词汇的适用范围。例如,アスレチック-クラブ(健身俱乐部)、グリーン-車(环保车)、グリーン-ツーリズム(绿色旅游)、テレビ電話(可视电话)、バブル経済(泡沫经济)、ユーロ(欧元)、グルーピー(追星族)、知的財産権(知识产权)、フリーター(自由职业者)、マルチメディア(多媒体)。可以说,这一批新增加的新词皆充分地反映了现代社会生活的政治、经济和文化的信息与变化。不过,在增加新词的同时,《广辞苑》也删除了一部分使用频率低下、内涵陈旧的词语。所谓求广,是指这部辞典覆盖了哲学、历史、法律、医学、美术、体育、教育、经济、政治、技艺、交通、宗教、文化的各个领域,而且还收录了地名、人名、书名、乐曲名、年号等一系列固有的名词。所谓求全,是指它不仅涵盖了现代日语,而且还收集了日本古代、中世、近世时期的大量古语,同时也将雅语与汉语、日常用语与专业术语、方言、隐语、谚语、成语、惯用语、俚语网罗在了一起。可以说,该辞典的编撰充分体现了为读者服务的宗旨,让专业读者与普通读者皆能由此而获得必要的信息。
3 求准求简的释义
释义是辞典编撰的核心环节,它关系到辞典质量与水平。该辞典的释义站在实证主义和历史主义的立场,从词源或者最为接近词源的意义开始,通过丰富的文献资料,沿着历史发展的轨迹,通过生动的例证来再现词语的来源与历史发展过程。对于词语的词源与意义,该辞典根据需要,汉语注明出典,外来语标示了原词。例如:
サイダー[cider](原語はりんご酒の意)
梅[梅](梅の呉音メに基づく語で、古くはムメとも)
江戸[江戸](古今要覧稿に「江所」(江に臨む所)の意とし、アイヌ語源説では字士·鳥頭と同じく出張ったところの意とする)
这样一个解释方式,可以帮助读者有效地从内部了解词语的语义演变,历史地动态地看待一个词语发展的历史,从而更为准确地把握词语使用的场所与情境。
不仅如此,该辞典还从词源的角度出发,以“-”符号来标明词语的构成。例如,ふ-かのう[不可能];う-の-はな[卯の花],人名以姓和名为基点进行划分,含有“山”、“川”、“桥”的地名,则以这三个字为基点进行划分。至于其他的地名或者作品、年号等固有名词,原则上不予划分。词语构成的专门注释可以令读者寻找到词语的词根,从而了解更多的相关词语,更好地进行记忆。
值得特别一提的是,为了充实词汇的说服力与感染力,该辞典的古典例文来自205部古典名著,而且也兼顾了现代日语的使用例证,力求表层意义和深层意义的充分体现,以帮助读者进一步加深语言之中所蕴含的深刻的文化内涵。
4 充实的语用信息
站在语用学的角度,该词典的编撰者不仅关注语言的正确性,还尤为关注每个词条的具体用法及实用语境。该辞典的释义几乎没有涉及到古语中的用法,侧重点在于现代语境中的具体用法,通过增加现代日语的例证,来突出反映社会和语言的新变化。作为词条的义项排列,它也遵循了从一般到特殊,从使用频率高到使用频率低的基本原则。针对近义词的用法,它基本按照汉语、古语、老人语、雅语、和语的角度来加以划分;针对词语的所属关系,则是按照[雅][古][口头][俗][卑][棒球][相扑][佛教][数学][方言]的类别来进行标示。例如:とやま①[外山][雅];えど[穢土][仏教で]。这一类的语用信息为读者得体地使用语言提供了帮助。
不仅如此,该辞典对于一义之外的广义、狭义或转义也进行了适当的补充说明。例如:こうどう◎地下の道路。[狭義では、鉱山の内部に掘られた道路を指す]。而且,为了方便读者的实际运用,该辞典也酌情附加一部分词条的计数方法,例如:ちゃがま◎②[茶釜]かぞえ方一口,这为读者正确地、有效地运用词条提供了帮助。
5 丰富的文化信息
语言是文化的载体,因此,语言的学习过程同时也是了解一个国家的文化的过程。该辞典为此不仅对于词汇本身进行了深刻的解释,同时也通过注释性的辅助手段为读者提供必要的知识信息,实现了可查性与可读性的完美统一。以“平安”一词为例,它的解释涉及到了“平安京、平安时代、平安时代文学、平安城、平安神宫、平安朝”等一系列关联词语。至于“教育”一词,则更是多达39条。如此详细的解释可以说是同类辞典所无法比拟的。
为了有效地弥补文字释义的抽象性、概述性的不足之处,该辞典配置了大约2700幅插图,用以来描绘“鸟居”、“和服”、“三味弦”这样的难以通过文字加以解释的专门用语。这样的插图解释,涉及到了服饰、家具、风俗、动植物、建筑、地图、模型图、系谱图、体系图等领域,极大地增强了该辞典的趣味性与鉴赏性。与此同时,该辞典还收录了3500个季节词语,分别标明“新年、春、夏、秋、冬”,充分地反映了日本人的自然观与价值观,有利于读者进一步了解日本的文化特色。
总之,该辞典不仅实现了编排的合理性、收词的新颖性、释义的准确性、使用的得体性、信息的实用性之间的完美统一,而且在卷末附上了《日语语法概说》、《动词、助动词和形容动词活用表》、《假名用表》、《送假名用法》、《汉字和难读词语一览表》、《人名用汉字一览表》、《外来语的表记》、《日本罗马字拼写法》、《字母缩略语》、《公历、和历对照表》等一系列内容,多层次、多角度、多维度地服务于读者。或许正是因为如此,才奠定了它在日本辞典学史上不可磨灭的权威地位。
参考文献
[1] 沈静.英汉双解词典中语用信息的处理[D].广东外语外贸大学,2005.
[2] 广东外语外贸大学词典研究中心,上海辞书学会,辞书研究编辑部.20世纪中国辞书学论文索引[M].上海辞书出版社,2003.
[3] 郑定欧.对外汉语学习词典学国际研讨会论文集(三)[C].中国社科,2008.
关键词:科学编排全面收词精准释义信息丰富
中图分类号:G642 文献标识码:A 文章编号:1673-9795
(2011)06(a)-0104-02
1955年,新村出博士主编的日本国语辞典《广辞苑》出版发行,它是一部以普通读者为对象的综合性大型日语辞典。诚如编者在其编撰方针之中所指出的,它不仅是一部国语辞典,同时也是一部兼容了学术用语和百科知识的事典。而后,根据时代的变迁与社会的要求,以初版为基础,广大的专业人士和权威人士共同合作,不断地对它加以修改、增补和充实,2008年1月出版了《广辞苑》第6版,销售情况出人意外地好,截止2009年6月就售出了37万册,远远高于当初预定的22万册的目标。
《广辞苑》第6版在保持原有特色的基础上,也充分地考虑到读者的实际需求,更新了大量的时代信息,增加了大约10000条现代语、百科词语、外来语和流行语,词汇收录量达到了24万条。不仅如此,《广辞苑》第6版在辞典的顺序编排、词汇收录、意义解释、例句选择和信息提供等各个方面,也具备了时代的特征。
1 科学的编排
该辞典的词条编排按照传统的五十音图的顺序而进行。词头采用黑体字表示,和语、汉字词汇根据1986年7月的《内阁告示》第1号,采取现代假名用法之中的平假名排印,外来语则参考1991年的内阁告示《外来语表记》,以片假名为序进行排印。中国的地名和人名按照汉字发音来标记,其他的外国地名、人名则是以尊重原音为前提,根据罗马字拼音进行标记。三者结合,构成了《广辞苑》的排列顺序。
为了确认词条发音的准确性,《广辞苑》特意参照了古语辞典和训点式字典的标注方式。针对同音不同字的同音词条,原则上作为统一词条加以处理,在同一词条下分立义项,但是在进行意义解释的时候,采用了“《》”符号来标明对应汉字。例如,おさ·まる[治まる·修まる·納まる·収まる]①《治·収》平静を欠いていた物事が安定した状態になる。②《修》③《納·収》。同一词根派生的词语,则是采取了分立词条的原则,例如:いとおし·い[形];いとおし-が·る[他五];いとおし·む[他五]。针对反义词,则是采取“←→”加以标明。
鉴于收录词汇容量巨大,因此,编者为了节省篇幅,原则上没有标明名词、形容动词、副词、复合词的词性,其他的词语一律以日文词类略语的形式标明词性。具有多个词性的词条采取“·”符号予以区分,外来语则是无论原语词性如何,一律没有标明词性。
2 全面的收词量
作为一部综合性的工具书,该辞典的词汇收录涉及到了古今东西,力求尽量满足各个不同阶层的读者的阅读需要。
《广辞苑》第6版的词汇收录,体现为求新、求广、求全三大特征。所谓求新,是指该辞典的编撰以社会的变化发展为背景,根据时代性的报纸、杂志、评论文章集中收集材料,借助先进的计算机分析系统进行选择,确定新旧词汇的适用范围。例如,アスレチック-クラブ(健身俱乐部)、グリーン-車(环保车)、グリーン-ツーリズム(绿色旅游)、テレビ電話(可视电话)、バブル経済(泡沫经济)、ユーロ(欧元)、グルーピー(追星族)、知的財産権(知识产权)、フリーター(自由职业者)、マルチメディア(多媒体)。可以说,这一批新增加的新词皆充分地反映了现代社会生活的政治、经济和文化的信息与变化。不过,在增加新词的同时,《广辞苑》也删除了一部分使用频率低下、内涵陈旧的词语。所谓求广,是指这部辞典覆盖了哲学、历史、法律、医学、美术、体育、教育、经济、政治、技艺、交通、宗教、文化的各个领域,而且还收录了地名、人名、书名、乐曲名、年号等一系列固有的名词。所谓求全,是指它不仅涵盖了现代日语,而且还收集了日本古代、中世、近世时期的大量古语,同时也将雅语与汉语、日常用语与专业术语、方言、隐语、谚语、成语、惯用语、俚语网罗在了一起。可以说,该辞典的编撰充分体现了为读者服务的宗旨,让专业读者与普通读者皆能由此而获得必要的信息。
3 求准求简的释义
释义是辞典编撰的核心环节,它关系到辞典质量与水平。该辞典的释义站在实证主义和历史主义的立场,从词源或者最为接近词源的意义开始,通过丰富的文献资料,沿着历史发展的轨迹,通过生动的例证来再现词语的来源与历史发展过程。对于词语的词源与意义,该辞典根据需要,汉语注明出典,外来语标示了原词。例如:
サイダー[cider](原語はりんご酒の意)
梅[梅](梅の呉音メに基づく語で、古くはムメとも)
江戸[江戸](古今要覧稿に「江所」(江に臨む所)の意とし、アイヌ語源説では字士·鳥頭と同じく出張ったところの意とする)
这样一个解释方式,可以帮助读者有效地从内部了解词语的语义演变,历史地动态地看待一个词语发展的历史,从而更为准确地把握词语使用的场所与情境。
不仅如此,该辞典还从词源的角度出发,以“-”符号来标明词语的构成。例如,ふ-かのう[不可能];う-の-はな[卯の花],人名以姓和名为基点进行划分,含有“山”、“川”、“桥”的地名,则以这三个字为基点进行划分。至于其他的地名或者作品、年号等固有名词,原则上不予划分。词语构成的专门注释可以令读者寻找到词语的词根,从而了解更多的相关词语,更好地进行记忆。
值得特别一提的是,为了充实词汇的说服力与感染力,该辞典的古典例文来自205部古典名著,而且也兼顾了现代日语的使用例证,力求表层意义和深层意义的充分体现,以帮助读者进一步加深语言之中所蕴含的深刻的文化内涵。
4 充实的语用信息
站在语用学的角度,该词典的编撰者不仅关注语言的正确性,还尤为关注每个词条的具体用法及实用语境。该辞典的释义几乎没有涉及到古语中的用法,侧重点在于现代语境中的具体用法,通过增加现代日语的例证,来突出反映社会和语言的新变化。作为词条的义项排列,它也遵循了从一般到特殊,从使用频率高到使用频率低的基本原则。针对近义词的用法,它基本按照汉语、古语、老人语、雅语、和语的角度来加以划分;针对词语的所属关系,则是按照[雅][古][口头][俗][卑][棒球][相扑][佛教][数学][方言]的类别来进行标示。例如:とやま①[外山][雅];えど[穢土][仏教で]。这一类的语用信息为读者得体地使用语言提供了帮助。
不仅如此,该辞典对于一义之外的广义、狭义或转义也进行了适当的补充说明。例如:こうどう◎地下の道路。[狭義では、鉱山の内部に掘られた道路を指す]。而且,为了方便读者的实际运用,该辞典也酌情附加一部分词条的计数方法,例如:ちゃがま◎②[茶釜]かぞえ方一口,这为读者正确地、有效地运用词条提供了帮助。
5 丰富的文化信息
语言是文化的载体,因此,语言的学习过程同时也是了解一个国家的文化的过程。该辞典为此不仅对于词汇本身进行了深刻的解释,同时也通过注释性的辅助手段为读者提供必要的知识信息,实现了可查性与可读性的完美统一。以“平安”一词为例,它的解释涉及到了“平安京、平安时代、平安时代文学、平安城、平安神宫、平安朝”等一系列关联词语。至于“教育”一词,则更是多达39条。如此详细的解释可以说是同类辞典所无法比拟的。
为了有效地弥补文字释义的抽象性、概述性的不足之处,该辞典配置了大约2700幅插图,用以来描绘“鸟居”、“和服”、“三味弦”这样的难以通过文字加以解释的专门用语。这样的插图解释,涉及到了服饰、家具、风俗、动植物、建筑、地图、模型图、系谱图、体系图等领域,极大地增强了该辞典的趣味性与鉴赏性。与此同时,该辞典还收录了3500个季节词语,分别标明“新年、春、夏、秋、冬”,充分地反映了日本人的自然观与价值观,有利于读者进一步了解日本的文化特色。
总之,该辞典不仅实现了编排的合理性、收词的新颖性、释义的准确性、使用的得体性、信息的实用性之间的完美统一,而且在卷末附上了《日语语法概说》、《动词、助动词和形容动词活用表》、《假名用表》、《送假名用法》、《汉字和难读词语一览表》、《人名用汉字一览表》、《外来语的表记》、《日本罗马字拼写法》、《字母缩略语》、《公历、和历对照表》等一系列内容,多层次、多角度、多维度地服务于读者。或许正是因为如此,才奠定了它在日本辞典学史上不可磨灭的权威地位。
参考文献
[1] 沈静.英汉双解词典中语用信息的处理[D].广东外语外贸大学,2005.
[2] 广东外语外贸大学词典研究中心,上海辞书学会,辞书研究编辑部.20世纪中国辞书学论文索引[M].上海辞书出版社,2003.
[3] 郑定欧.对外汉语学习词典学国际研讨会论文集(三)[C].中国社科,2008.