看法和意见

来源 :世界文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gongchp
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
我刊1987年开辟“中国作家谈外国文学”栏,请我国关心外国文学的作家、翻译家、评论家、编辑家等谈谈有关外国文学的一些问题。我们希望集思广益,深入研究和讨论大家关心的问题,进一步做好外国文学的研究和介绍工作,为发展我国的文学创作和社会主义精神文明作出贡献。为便于讨论,我们提出若干个参考题: 一、请您向我刊读者推荐一两部(篇)最值得阅读的外国文学作品。如果可以的话,请再说明一下值得阅读的原因。二、就您所读过的我国报刊上发表的外国文学作品,哪类有借鉴价值,哪类对读者有不良影响? 三、您认为外国文学理论译介方面,有什么贡献?存在着什么问题? 四、您认为我国文学创作在当前世界文学之林中,处于何等地位? 五、您对外国文学作品的译文有何看法? 六、有关外国文学问题,您还有些什么看法与意见? 我们衷心地欢迎来稿以答本刊问的形式,回答上述各题或其中若干题,也可跳出上述范围,就自己感兴趣的方面畅所欲言。本期刊出冯至、萧乾、李陀,邓刚的四篇笔谈,以飨读者。 In 1987, I opened the column “Chinese writers talk about foreign literature” and asked our country concerned with foreign literature writers, translators, critics, editors and so on some of the issues related to foreign literature. We hope that we can brainstorm our wisdom, study and discuss in depth the issues of concern to all, further improve the research and introduction of foreign literature and make contributions to the development of literary creation and socialist spiritual civilization in our country. In order to facilitate the discussion, we put forward a number of reference questions: First, please recommend one or two (articles) to my readers the most worth reading foreign literary works. If you can, please explain why it is worth reading. Second, what kind of reference value do you have for foreign literary works published in China’s newspapers and periodicals that you read, and what kind of negative influences on readers? 3. What are your contributions to translation and interpretation of foreign literary theories? What are the problems? What position do you think the literary creation in our country belongs to the current world literature? 5. What do you think of the translation of foreign literary works? 6. What are your views and opinions on foreign literature? You are welcome to answer questions in the form of questioning, answering questions above or a few of them, you can also jump out of the above range and speak their minds about areas of interest. This issue of Feng Zhi, Xiao Qian, Li Tuo, Deng Gang’s four writing to readers.
其他文献
法国著名小说家、传记作家、法兰西学院院士亨利·特罗亚最新又推出了一部传记作品《福楼拜传》(由弗拉玛里翁出版社出版).《文学杂志》的记者布罗谢采访了他,请他谈了他的
《童年》是法国女作家娜塔莉·萨罗特八十一岁时写的,在作品中,这位老作家回忆了自己童年时代的往事:她出生在俄国,父母均是俄国人。后父母离婚,父亲迁居巴黎,与另一俄国女
诺贝尔奖金获得者,年近九旬的美国作家伊·巴·辛格目前仍保持着旺盛过人的创作力。据1988年10月16日美国《纽约时报书评》杂志报道,他最近又推出了一部长篇小说新作《原野
苏联百科出版社拟出版一套《俄国作家》人名辞典,该辞典将系统地收录11世纪以来俄国文坛的活跃人物的创作与生平史料,条目除包括小说家、诗人、剧作家、评论家之外,还收入著
献给 1843年任美国“合众国号”战舰主桅长的英国人杰克·恰斯不知道这位热心人是否尚在人间或已归天国一在发明汽船之前,较今天更为经常的是,若有人在任何像样的港口码头上
为了帮助读者欣赏福克纳的《我弥留之际》,我们特地选译了四篇角度不同的短文。《自我保护手段数种》一文的作者爱·怀·斯东(E.W.Stone)是福克纳的挚友菲尔·斯东的妻子。
在试验室条件下 ,对浮渣进行了沸腾炉与多膛炉焙烧除氯、湿法水洗与碱洗除氯以及离子交换除氯的研究 ,并对试验结果作了应用分析。 Under laboratory conditions, the scum
贝伦斯站在巴森诺普街和圣露西亚街相交的街角上犹豫了一下,拿不定是否该坐马车到他的目的地去。他的犹豫不决的神情被站在街上临海的一边又说又笑的一群马车夫觉察到了,他
赫·梅尔维尔对我国读者已不是一位陌生的美国作家。他的巨作《白鲸》在50年代已翻译出版,喜爱美国文学的人大多知道,他的许多中短篇小说也已出版。但《白鲸》之外他的另一
据黎巴嫩《阿拉伯周刊》1986年5月19日报道,记者亚历山大·达依尔采访了埃及著名评论家阿里·拉伊教授,请他谈谈对埃及文学评论的意见: 阿里·拉伊认为,埃及文学评论界存在着