论文部分内容阅读
从窗口弥散进来的煤屑和灰尘在日光灯下格外显眼。才人十月,煤矿办公楼就通上了暖气。空气中氤氲着躁动的力与热。每个十月都剑拔弩张,年轻的矿工不肯忘记多年前那场械斗,而械斗的当事人多已上了年纪,不愿再向人们提起。随着新一茬劳动力的涌入,那场械斗又重新被搬上了台面。这些新劳动力中不少人是那场械斗当事人的子女,他们在不同场合有意无意地提起,以此来彰显自己父辈的功勋,并暗示自己在大安煤
Dispersed from the window of the coal dust and dust in the fluorescent lamp is particularly conspicuous. Only in October, coal mine office building on the heating. The power and heat in the air. Each October is tense, the young miners will not forget that fought many years ago, and fled many of the parties have reached the age of reluctance to mention to people. With the influx of a new crop of labor, the fighting was resumed on the countertop. Many of these new workforces are the children of the militant parties, who unwittingly or unexpectedly lifted them on different occasions in order to demonstrate the merits of their fathers and to imply that they were involved in the work of the Tai’an Coal