论文部分内容阅读
中韩两国有着悠久的历史文化亲缘.随着今天中国改革开放的大门面向世界,我们与世界各国文化艺术的交流也渐趋增多、频繁.同处东方的中韩两国,在相互促进经济发展的同时,给两国人民文化艺术交流,增进相互认同,创造了很好的条件和契机.作为鲁迅美术学院中国画系招收、培养的首届韩国硕士研究生,对弘扬东方文化艺术精神,推动两国人民的往来交流,都是颇有价值和意义的工作.受地域之异的影响,处于不同地域的中国各高等美术学院的中国画教学,在相互之间异同的历史传统的背景和审美价值倾向的驱动下,形成了自身独特的教学体系.无疑,这些各具独特面貌的中国画教学体系,对培养人才,推动发展中国画事业,都起到了积极的作用.鲁迅美术学院中国画教学走过了近五十年的历程.这五十年,可以说是由一代代人在对现实主义审美价值真诚体认、追求中,一步步坚定而艰难地走过来的.这是时代与现实赋予我们教育事业的使命.
With the door of China’s reform and opening up to the world today, China and South Korea have also had more exchanges with the world’s cultural and art industries. China and South Korea, both in the East and in the East, At the same time, as the exchange of culture and the arts of the two peoples, mutual recognition increased, and created very good conditions and opportunities.As a first Chinese graduate student enrolled and trained in the Department of Chinese Painting of the Lu Xun Academy of Fine Arts, to carry forward the spirit of oriental culture and the arts and promote the two countries The exchange of people is a valuable and meaningful work.Due to the different geographical regions, Chinese painting teaching in China’s higher art academies in different regions has the same historical background and aesthetic value tendency as each other Driven by the formation of its own unique teaching system.Undoubtedly, these unique faces of Chinese painting teaching system, to cultivate talents and promote the development of Chinese painting have played a positive role.Lu Xun Academy of Fine Arts Chinese painting has gone through nearly fifty Years of history.These 50 years can be said that from generation to generation in the aesthetic value of realism sincerely recognize the pursuit of, Step by step, firm and hard to come over. This is the era of reality gives us the education mission.