论文部分内容阅读
当SARS从粤港北上后,当各地疫情每天在媒体上公布之时,街头戴口罩的人慢慢多了起来;单位开始给员工发预防药品了;大中专院校学生的行动范围,被严格限定在校园内;走到哪儿,都闻得到一股刺鼻的消毒水味,整个城市似乎成了一座大医院。 街上行人稀稀落落,而又行色匆匆;公共汽车内空荡荡,坐着的人,个个睁着警惕的眼睛,看谁都像看病菌携带者。小餐馆玻璃门上,贴着“本店已消毒”的字样,可服务员还是比食客多…… 专家评估、分析SARS对经济影响的文章见诸报端,旅游、餐饮、交通等服务业成了公认的的重灾区。中小企业本来实力就弱,SARS又会给它带来怎样的伤痛?那些惨淡的日子又是如何捱过的?当SARS已成往事,又凭什么东山再起?对此,本刊记者在重庆、西安、兰州三市进行了调查。
When the SARS came north from Guangdong and Hong Kong, when the epidemic spread throughout the day, the people wearing masks on the streets grew more slowly. The units started to send staff to prevent drugs. The range of students’ Strictly confined to the campus; Wherever he went, all smell a pungent disinfectant water taste, the entire city seems to have become a large hospital. Pedestrians in the streets are sparsely populated, while others are in a hurry. Empty buses and people sitting there are watching their eyes open to see who they are like. Diners glass door, close to the “shop has been disinfected,” the words, the waiter or more than the diners ... ... experts to assess and analyze the impact of SARS economic impact of the newspapers, tourism, catering, transportation and other services has become recognized The hardest hit. SMEs had weak strength, SARS will give it what kind of pain? Those bleak days is how to survive? When the SARS has become a thing of the past, and relying on what comeback? In this regard, correspondents in Chongqing, Xi’an, Lanzhou, three cities conducted a survey.