论文部分内容阅读
“方壶胜境”是圆明园中的一景,它是幻想神仙境界建造的景观,东方朔《十洲记》中说:“其一角有积金为天墉城,面方千里,城上金堂五所,玉楼十二所”,故“方壶胜境”有楼宇十二所,乾隆《诗序》说:“即境即仙,自在我室,何事远求,此方壶所为寓名也”园景在圆明园的东北角,北面隔水与“天宇空明相望,东侧为蕊珠宫,西侧是“三潭印月”,南面隔水有州屿横呈、山峦起伏其上,州屿之间有桥一座,可驾舟过桥,境界豁然开朗,水天一色即是福海,殿宇建筑按中轴线对称排列,前有亭台三座,以白石砌筑高台,如水中涌出,左有集瑞亭,右有凝祥亭,三座亭台均设有台阶,可下船游于福海,
“Fang Husheng” is a scene in the Yuanmingyuan Garden. It is a landscape created by the imaginary fairyland. Dongfang Temple’s “Oceanic Minute” says: “The corner of the river is the Tianzhu City, the square is a thousand miles, and the Jintang Five is in the city. In the 12th Yulou Building, there are 12 buildings in the “Square Pot”, and Qianlong’s “Poetic Preface” says: “Immediately, I am immortal, and I am in my room. I am far from seeking anything. This square pot is also a garden name.” In the northeastern corner of Yuanmingyuan, the water is separated from the north and the sky is empty, the east side is Ruizhu Palace, and the west is the “Three Moons”, while the south is surrounded by water, and the mountains are undulating and there are rumblings between the states. A bridge can be driven across the bridge, the realm suddenly sees, water and sky is the Fuhai, the hall building symmetrically arranged by the central axis, there are three pavilions in front, to build a high stone with white stone, such as the water gushing out, left a set Ruiting, right there is Ningxiang Pavilion, all three pavilions are equipped with steps and can be disembarked in Fuhai.