论文部分内容阅读
总是被羊追逐着,总是无路可逃,到最后我就在梦的边缘,回过头来看着羊,羊于是停止不前,羊有充满期待的凝视,羊却又转身而去,羊有风情万种的回眸。我回过头追逐羊,在晴朗的云端间,在高高的山冈上,在布满荆棘的山路上,在风吹草动的坡上。羊跟随父亲,跟随一把嫩绿的青草,出现在我们村没有秩序的小巷里,出现在我们家亮堂堂的门坎外的时候,我已经十一岁。父亲说它是只年轻的母羊,得为它安个新家,父亲在说这
Always pursued by the sheep, always have no way to escape, in the end I was on the verge of a dream, looking back at the sheep, the sheep stopped, the sheep looked full of expectations, the sheep turned away, There are thousands of species of sheep look back. I went back to chase the sheep, in the clear clouds, on the high hills, on the bush road, on the sloping road. The sheep followed their father, followed a green grass, appeared in an alley in our village with no order, and was at the age of eleven when it came to being outside our dignified threshold. My father said it was a young ewe and had a new home for her, and my father was saying this