论文部分内容阅读
如果有人说一棵树活了几百年甚至上千年,这种话会有人相信,而听人说一棵树活了几千年,听起来似乎有些天方夜谭了。而这个世界确实有一种树已经活了四千余年,这就是——刺果树。当埃及法老们兴师动众地建造金字塔、中国黄河流域的先民们专心致志地制做彩陶、当印加人精确地打造巨石修盖太阳神殿,当世界许多地区的先民们还使用粗笨石器过着穴居野外生活的时候,刺果树已悄然挺立在北美海拔四千米的惠勒峰上俯看整个世界了。它是人类历史的活的见证者。
If someone says that a tree has lived for hundreds or even thousands of years, some believe it, and listening to a tree for thousands of years sounds like a fantasy. And there is indeed a tree in this world that has lived for more than four thousand years. When the Pharaohs of Egypt fostered the building of the pyramids, the ancestors of the Yellow River basin in China devoted themselves to making painted pottery. When the Incas built rock temples to cover the sun with precision, when ancient forerunners in many parts of the world also used burrows to live in the burrowing fields Life, the barbed fruit tree has quietly stood up in North America at an altitude of 4 km Wheeler Peak overlooking the world. It is a living testimony of human history.